Le samedi 15 décembre 2007 à 14:38 +0200, Till Rettig a écrit : > Hi John, > > here a patch to lilypond/translation for the glossary. I mainly updated > German translations, also two or three Finnish.
Thanks, but could you please send another patch without removing FIXMEs, or at least by comment them (with '@c ')? If we remove them without having actually fixed things, we'll probably forget looking at it for months or years. > I was wondering about > the "Direct" entry, meant already to remove it. Why do we need > translation here if it refers to custos? Or then, if it is just the > English translation of the word custos, it would be "Weiser" in German. I know almost nothing about ancient notation, so I can't tell you. Cheers, John _______________________________________________ lilypond-devel mailing list [email protected] http://lists.gnu.org/mailman/listinfo/lilypond-devel
