I know Kerry will know a thing or ten about this, but I hope other
knowledgeable parties are also listening.
Most of my movies include text members in Russian. The Cyrillic character
sets that are used in applications that don't support Unicode are located
in the 128-255 decimal range of the single-byte character set. The
character sets are different for MacOS and Windows.
I know that Director's TXT fontmap file for character set conversion does a
good job converting non-English Latin characters between Mac and Windows,
provided you use system-installed fonts. I was never able to get it to work
for embedded fonts, which is what my movies use. As soon as I open and save
a Windows text cast on the Mac, or vice versa, the casts are hopelessly
ruined. My non-breakable rule is never to save on the Mac a cast with text
members in Windows Cyrillic, and vice versa.
Does anyone know how the new Director's cross-platform arrangement works in
this context? Since my casts have never been cross-platform, should I buy
two MX 2004 boxes (or two downloads)?
Thanks!
Slava
[To remove yourself from this list, or to change to digest mode, go to http://www.penworks.com/lingo-l.cgi To post messages to the list, email [EMAIL PROTECTED] (Problems, email [EMAIL PROTECTED]). Lingo-L is for learning and helping with programming Lingo. Thanks!]
- RE: <lingo-l> Mac/Win upper-ANSI chars and MX 2004 Slava Paperno
- RE: <lingo-l> Mac/Win upper-ANSI chars and MX 2... Mark R. Jonkman
- <lingo-l> Mac/Win upper-ANSI chars and MX 2... Slava Paperno
