-----BEGIN PGP SIGNED MESSAGE----- Hash: SHA1 Em Sab 23 Mar 2002 13:57, Edgard Lemos escreveu: > Em Saturday 23 March 2002 00:46, Hilton Fernandes escreveu: > > isso � nossa mania de traduzir tudo de modo mais do que literal: > > devido a isso, "to delete" (apagar) virou "deletar", "to print" > > (imprimir) virou "printar". > E "save", com sentido de guardar, virou salvar. > Os arquivos est�o em perigo!! Salve-os!
Uma que acho mal traduzida �: port que virou porta, o significado original (porto) � muito mais elucidativo .... - -- - ------------------------------------------------------------------- Joao Paulo Limberger Linux User # 196.518 Email: [EMAIL PROTECTED] http://limberger.2y.net:8080 - -- "A clareza � a gentileza do fil�sofo." (Ortega y Gasset) - -- S�b Mar 23 15:05:52 BRT 2002 - ------------------------------------------------------------------- -----BEGIN PGP SIGNATURE----- Version: GnuPG v1.0.6 (GNU/Linux) Comment: For info see http://www.gnupg.org iEYEARECAAYFAjycxY8ACgkQdZZu40jRY5kKiACgks1qwOaBV3CoIeh34omxxCYv WKYAn39AH37+/sZ8Qp+4UABVTGOiM29S =B42R -----END PGP SIGNATURE----- Assinantes em 23/03/2002: 2244 Mensagens recebidas desde 07/01/1999: 159409 Historico e [des]cadastramento: http://linux-br.conectiva.com.br Assuntos administrativos e problemas com a lista: mailto:[EMAIL PROTECTED]
