On Sat, 3 Feb 2001, Pierpaolo BERNARDI wrote:

> On Sat, 3 Feb 2001, Thomas Chan wrote:
> > On Sat, 3 Feb 2001, Markus Kuhn wrote:
> > > Recommended reading:
> > >   Otfried Cheong's essay on Han Unification in Unicode:
> > 
> > Unfortunately, I don't think this will change the opinion of people who
> > have a narrow tolerance for variation. 
> 
> But they don't need to change their opinion! A Japanese user must use
> Japanese fonts. I don't understand what's the fuss about. 
> As if there were someone that's forcing the Japanese to use Chinese
> fonts.
> It's like if I used a fraktur font for displaying Italian, and then I
> complained that I can't recognize the characters!

For the vast majority of Japanese users, there is no issue, since they
will be using Japanese (language) exclusively, and can use a Japanese
font.  The problem is with Japanese users who are dealing with
multilingual texts and want to make an artificial segregation based on
some unclear criteria (country? language? time period? character set?).

What I'd like to ask is, when one studies Chinese history and literature
at a Japanese school, do people feel they must go get a "Chinese font" to
do their assignments and papers?  Do the dictionaries and reference works
they consult that quote Chinese passages have those printed in a "Chinese
font"?


Thomas Chan
[EMAIL PROTECTED]

-
Linux-UTF8:   i18n of Linux on all levels
Archive:      http://mail.nl.linux.org/lists/

Reply via email to