> - Japanese input methods need user preference configuration.
>   For example, some (not small part of) Japanese people want
>   Ctrl+U to be Hiragana conversion, Ctrl+I to be Katakana
>   conversion, Ctrl+O to be Hankaku conversion, Ctrl+P to be
>   Alphabet conversion (reverse romaji/kana conversion), without
>   Kakutei (determination).  These key bindings are from popular
>   commercial input engine "ATOK".  (It is my first input engine
>   in 15 years ago for about 8 years.  After that, I configured
>   all input methods (other than SKK) to ATOK-like key binding.)

Yes, that is a good point, but it brings up a question:
how is this going to interact with applications which already
have meanings for CTRL+O (File Open), CTRL+P (Print), etc


> Are there any Japanese member in Im-ja developers?  Japanese
> people know many tiny but important points for to achieve
> convenient input method and user interface.

I agree.

For the moment, im-ja seems to be a primarily a convenient way
to get Japanese input into a running gtk2 application without
logging into a full Japanese locale, or using the command
line to manually launch XIM servers, set variables, etc.

As a primary input method for a native speaker: I think it
needs pehaps a bit more work, and of course evolution, mozilla,
vim, etc, have to complete their transitions to gtk2.

--
Linux-UTF8:   i18n of Linux on all levels
Archive:      http://mail.nl.linux.org/linux-utf8/

Reply via email to