Γρηγόρη συγγνώμη αλλά ξέχασα και κάτι άλλο βασικότατο!

ΣΥΓΧΑΡΗΤΗΡΙΑ για τη δουλειά ως τώρα και τη βοήθεια..

Φιλικά
Λυκούργος

Στις 30 Ιούλιος 2009 1:28 μμ, ο χρήστης Grigoris Markakis <
[email protected]> έγραψε:

> Χαιρετώ συνάδελφοι, έλειπα σε διακοπές και άργησα να διαβάσω τα mail. Ας
> συνδράμω και εγώ στη συζήτηση.
> Να ξεκινήσω από την πρόταση του Άλκη για το να αλλαχτούν οι μεταφράσεις των
> εντολών:
>
> Να πω ότι διαφωνώ για τους εξής λόγους:
>
> 1. Μεταφράζοντας τις εντολές του KTurtle στα ελληνικά με το Γιάννη Χαριτάκη
> ακολουθήσαμε τ*ην πρακτική του ίδιου του KTurtle* για τις συντομεύσεις.
> Έτσι η *turnleft *έχει συντόμευση *tl (*τα αρχικά των δυο λέξεων δηλαδή)
> επομένως και η μετάφραση έγινε *στρίψεαριστερά *και η συντόμευση *σα*. Με
> αντίστοιχο τρόπο έγινε και η μετάφραση των υπολοίπων εντολών.
>
> 2. Γενικά, είναι λάθος να μεταφράζουμε ελεύθερο λογισμικό αντιγράφοντας μια
> εμπορική εφαρμογή και μάλιστα μια εφαρμογή η οποία επιβλήθηκε σε κάποια
> Γυμνάσια, ενώ το ελεύθερο λογισμικό (το KTurtle σε αυτή την περίπτωση)
> υπάρχει για όλους και όχι μόνο για το μάθημά μας στη Γ' Γυμνασίου.
>
> 3. Δεν νομίζω να κερδίζουμε και τόσα πολλά στην "συμβατότητα" του
> κώδικα KTurtle και Microworlds καθώς οι δυο εφαρμογές πέρα από 10-15 κοινές
> εντολές έχουν εντελώς διαφορετικό ρεπερτόριο εντολών (λεξιλόγιο) και
> συντακτικό. Ίδιο κώδικά δεν θα χρησιμοποιήσουμε στις δυο εφαρμογές παρά μόνο
> αν κάνουμε ένα απλό προγραμματάκι που να φτιάχνει ένα τετράγωνο κτλπ.
>
> 4. Νομίζω είναι καλύτερα να ξεχάσουμε μια και καλή το Microworlds και
> οποιαδήποτε άλλη εμπορική εφαρμογή και να ασχοληθούμε μονάχα με το ελεύθερο
> λογισμικό και πως μπορούμε να κάνουμε βελτιώσεις βασισμένοι σε αυτό. Αλλιώς
> είναι σαν να προσπαθούμε να βάλουμε σε μίξερ MS Office και OpenOffice για να
> βγει ένας αχταρμάς.
>
> Στο *δια ταύτα:*
> Αν συμφωνήσουμε κάτι διαφορετικό τότε, αντί να φτιάχνει ο καθένας τη δική
> του μετάφραση, μπορούμε να κάνουμε την αλλαγή και να υποβληθεί upstream. Με
> αυτό τον τρόπο μεταφράζεται το KDE και έτσι βοηθήσαμε και εμείς στην
> ελληνική μετάφραση.
>
> Τέλος, όσο αφορά τις σημειώσεις: Πριν μερικές ημέρες ολοκλήρωσα τη
> μετάφραση του επίσημου manual του KTurtle (αυτό που βγαίνει πατώντας F1).
> Ήδη το έχω στείλει σε μερικούς συναδέλφους να του ρίξουν μια ματιά γιατί
> πιθανό να θέλει λίγο "χτένισμα". Το στέλνω και σε 'σας, ίσως βοηθήσει για τη
> συγγραφή σημειώσεων.
>
> Για την εγκατάσταση (σε Ubuntu) απλά τρέξτε τις παρακάτω εντολές:
>
> sudo mkdir /usr/share/doc/kde/HTML/el
> sudo unzip kturtle.zip -d /usr/share/doc/kde/HTML/el
>
> Μετά, απλά, πατάτε F1 στο KTurtle...
>
> Αφού ολοκληρωθεί το σχετικό "χτένισμα", θα το ανεβάσω στο δίκτυο ως
> DOCBOOK, ως HTML και PDF. Πιθανό ο Άλκης να θέλει να περιλάβει την
> εγκατάστασή του στα sch-sripts.
>
> Καλές βουτιές στη θάλασσα, στον κώδικα και τις σημειώσεις !
>
> Υ.Γ.
> Ίσως βοηθήσουν κι αυτά:
> http://www.μαρκακησ.gr/KTurtle/KTurtle_reference_kde4.html<http://www.xn--mxaaskbi0bu.gr/KTurtle/KTurtle_reference_kde4.html>
> http://daidalos.dyndns.org/kturtle/kturtle.0.8.html
>
>
> 2009/7/29 Lycourgus Papageorgiou <[email protected]>
>
> Παιδιά χαίρετε,
>>
>> θα ήθελα και γω να βοηθήσω αν και είμαι ιδιαίτερα άσχετος από
>> documentation και μεταφράσεις..
>> Έχω αρκετό ελεύθερο χρόνο οπότε είτε στις μεταφράσεις είτε στις σημειώσεις
>> θα μπορούσα να αναλάβω ένα κομμάτι. (απλά χρειάζεται μια μικρή
>> καθοδήγηση)...
>>
>> καλές βουτιές
>> Λυκούργος
>>
>>
>> Στις 29 Ιούλιος 2009 4:29 μμ, ο χρήστης Alexis Panagiotopoulos <
>> [email protected]> έγραψε:
>>
>> Αυτό που για κάποιον/α είναι ευλογία για άλλον/η είναι μπελάς (αναφέρομαι
>>> στο KDE)
>>> Αλλά η δύναμη του ελεύθερου λογισμικού είναι οι επιλογές.
>>>
>>> Αυτό που δεν ξέρω πως γίνεται είναι το πώς προσθέτεις ένα καινούριο
>>> alias,
>>> Ίσως θα ήταν καλό αντί να αλλάξουμε τη μετάφραση απλά να προσθέταμε ένα
>>> ακόμα alias.
>>>
>>> Καλό θα ήταν επίσης όταν με το καλό τελειώσει η δουλειά (είπαμε έχουμε
>>> διακοπές) να το στείλουμε και στην ελληνική ομάδα μετάφρασης του KDE για να
>>> μπει στα επίσημα repos
>>>
>>> καλό υπόλοιπο καλοκαίρι
>>> Αλέξης
>>>
>>> 2009/7/29 Αλέξανδρος Τασίκας <[email protected]>
>>>
>>>> πολύ καλές οι οδηγίες!!! ευχαριστώ Αλέξη
>>>>
>>>>
>>>> λέω όμως να χρησιμοποιήσω το gtranslator για να μην μπλέξω άλλο με τις
>>>> KDE βιβλιοθήκες (ότι έστησε το KTurtle έστησε). Δεν το έχω χρησιμοποιήσει
>>>> αλλά τα θα το δω.
>>>>
>>>> τα αποτελέσματα θα έρθουν (είμαστε σε διακοπές λέμε  ;-) )
>>>> και αν χρειαστώ βοήθεια θα ρωτήσω...
>>>>
>>>> getting to work...
>>>>
>>>>
>>>>
>>>> _______________________________________________
>>>> Mailing list: 
>>>> https://launchpad.net/~linux.sch.gr<https://launchpad.net/%7Elinux.sch.gr>
>>>> Post to     : [email protected]
>>>> Unsubscribe : 
>>>> https://launchpad.net/~linux.sch.gr<https://launchpad.net/%7Elinux.sch.gr>
>>>> More help   : https://help.launchpad.net/ListHelp
>>>>
>>>
>>>
>>> _______________________________________________
>>> Mailing list: 
>>> https://launchpad.net/~linux.sch.gr<https://launchpad.net/%7Elinux.sch.gr>
>>> Post to     : [email protected]
>>> Unsubscribe : 
>>> https://launchpad.net/~linux.sch.gr<https://launchpad.net/%7Elinux.sch.gr>
>>> More help   : https://help.launchpad.net/ListHelp
>>>
>>>
>>
>>
>> --
>> Lycourgus
>>
>> http://island42.blogspot.com
>>
>> _______________________________________________
>> Mailing list: 
>> https://launchpad.net/~linux.sch.gr<https://launchpad.net/%7Elinux.sch.gr>
>> Post to     : [email protected]
>> Unsubscribe : 
>> https://launchpad.net/~linux.sch.gr<https://launchpad.net/%7Elinux.sch.gr>
>> More help   : https://help.launchpad.net/ListHelp
>>
>>
>
>
> --
> Γρηγόρης Μαρκάκης
>
> Μηχανικός Η/Υ Συστημάτων
> Καθηγητής Πληροφορικής
>



-- 
Lycourgus

http://island42.blogspot.com
_______________________________________________
Mailing list: https://launchpad.net/~linux.sch.gr
Post to     : [email protected]
Unsubscribe : https://launchpad.net/~linux.sch.gr
More help   : https://help.launchpad.net/ListHelp

Απαντηση