Γρηγόρη συγγνώμη αλλά ξέχασα και κάτι άλλο βασικότατο!
ΣΥΓΧΑΡΗΤΗΡΙΑ για τη δουλειά ως τώρα και τη βοήθεια.. Φιλικά Λυκούργος Στις 30 Ιούλιος 2009 1:28 μμ, ο χρήστης Grigoris Markakis < [email protected]> έγραψε: > Χαιρετώ συνάδελφοι, έλειπα σε διακοπές και άργησα να διαβάσω τα mail. Ας > συνδράμω και εγώ στη συζήτηση. > Να ξεκινήσω από την πρόταση του Άλκη για το να αλλαχτούν οι μεταφράσεις των > εντολών: > > Να πω ότι διαφωνώ για τους εξής λόγους: > > 1. Μεταφράζοντας τις εντολές του KTurtle στα ελληνικά με το Γιάννη Χαριτάκη > ακολουθήσαμε τ*ην πρακτική του ίδιου του KTurtle* για τις συντομεύσεις. > Έτσι η *turnleft *έχει συντόμευση *tl (*τα αρχικά των δυο λέξεων δηλαδή) > επομένως και η μετάφραση έγινε *στρίψεαριστερά *και η συντόμευση *σα*. Με > αντίστοιχο τρόπο έγινε και η μετάφραση των υπολοίπων εντολών. > > 2. Γενικά, είναι λάθος να μεταφράζουμε ελεύθερο λογισμικό αντιγράφοντας μια > εμπορική εφαρμογή και μάλιστα μια εφαρμογή η οποία επιβλήθηκε σε κάποια > Γυμνάσια, ενώ το ελεύθερο λογισμικό (το KTurtle σε αυτή την περίπτωση) > υπάρχει για όλους και όχι μόνο για το μάθημά μας στη Γ' Γυμνασίου. > > 3. Δεν νομίζω να κερδίζουμε και τόσα πολλά στην "συμβατότητα" του > κώδικα KTurtle και Microworlds καθώς οι δυο εφαρμογές πέρα από 10-15 κοινές > εντολές έχουν εντελώς διαφορετικό ρεπερτόριο εντολών (λεξιλόγιο) και > συντακτικό. Ίδιο κώδικά δεν θα χρησιμοποιήσουμε στις δυο εφαρμογές παρά μόνο > αν κάνουμε ένα απλό προγραμματάκι που να φτιάχνει ένα τετράγωνο κτλπ. > > 4. Νομίζω είναι καλύτερα να ξεχάσουμε μια και καλή το Microworlds και > οποιαδήποτε άλλη εμπορική εφαρμογή και να ασχοληθούμε μονάχα με το ελεύθερο > λογισμικό και πως μπορούμε να κάνουμε βελτιώσεις βασισμένοι σε αυτό. Αλλιώς > είναι σαν να προσπαθούμε να βάλουμε σε μίξερ MS Office και OpenOffice για να > βγει ένας αχταρμάς. > > Στο *δια ταύτα:* > Αν συμφωνήσουμε κάτι διαφορετικό τότε, αντί να φτιάχνει ο καθένας τη δική > του μετάφραση, μπορούμε να κάνουμε την αλλαγή και να υποβληθεί upstream. Με > αυτό τον τρόπο μεταφράζεται το KDE και έτσι βοηθήσαμε και εμείς στην > ελληνική μετάφραση. > > Τέλος, όσο αφορά τις σημειώσεις: Πριν μερικές ημέρες ολοκλήρωσα τη > μετάφραση του επίσημου manual του KTurtle (αυτό που βγαίνει πατώντας F1). > Ήδη το έχω στείλει σε μερικούς συναδέλφους να του ρίξουν μια ματιά γιατί > πιθανό να θέλει λίγο "χτένισμα". Το στέλνω και σε 'σας, ίσως βοηθήσει για τη > συγγραφή σημειώσεων. > > Για την εγκατάσταση (σε Ubuntu) απλά τρέξτε τις παρακάτω εντολές: > > sudo mkdir /usr/share/doc/kde/HTML/el > sudo unzip kturtle.zip -d /usr/share/doc/kde/HTML/el > > Μετά, απλά, πατάτε F1 στο KTurtle... > > Αφού ολοκληρωθεί το σχετικό "χτένισμα", θα το ανεβάσω στο δίκτυο ως > DOCBOOK, ως HTML και PDF. Πιθανό ο Άλκης να θέλει να περιλάβει την > εγκατάστασή του στα sch-sripts. > > Καλές βουτιές στη θάλασσα, στον κώδικα και τις σημειώσεις ! > > Υ.Γ. > Ίσως βοηθήσουν κι αυτά: > http://www.μαρκακησ.gr/KTurtle/KTurtle_reference_kde4.html<http://www.xn--mxaaskbi0bu.gr/KTurtle/KTurtle_reference_kde4.html> > http://daidalos.dyndns.org/kturtle/kturtle.0.8.html > > > 2009/7/29 Lycourgus Papageorgiou <[email protected]> > > Παιδιά χαίρετε, >> >> θα ήθελα και γω να βοηθήσω αν και είμαι ιδιαίτερα άσχετος από >> documentation και μεταφράσεις.. >> Έχω αρκετό ελεύθερο χρόνο οπότε είτε στις μεταφράσεις είτε στις σημειώσεις >> θα μπορούσα να αναλάβω ένα κομμάτι. (απλά χρειάζεται μια μικρή >> καθοδήγηση)... >> >> καλές βουτιές >> Λυκούργος >> >> >> Στις 29 Ιούλιος 2009 4:29 μμ, ο χρήστης Alexis Panagiotopoulos < >> [email protected]> έγραψε: >> >> Αυτό που για κάποιον/α είναι ευλογία για άλλον/η είναι μπελάς (αναφέρομαι >>> στο KDE) >>> Αλλά η δύναμη του ελεύθερου λογισμικού είναι οι επιλογές. >>> >>> Αυτό που δεν ξέρω πως γίνεται είναι το πώς προσθέτεις ένα καινούριο >>> alias, >>> Ίσως θα ήταν καλό αντί να αλλάξουμε τη μετάφραση απλά να προσθέταμε ένα >>> ακόμα alias. >>> >>> Καλό θα ήταν επίσης όταν με το καλό τελειώσει η δουλειά (είπαμε έχουμε >>> διακοπές) να το στείλουμε και στην ελληνική ομάδα μετάφρασης του KDE για να >>> μπει στα επίσημα repos >>> >>> καλό υπόλοιπο καλοκαίρι >>> Αλέξης >>> >>> 2009/7/29 Αλέξανδρος Τασίκας <[email protected]> >>> >>>> πολύ καλές οι οδηγίες!!! ευχαριστώ Αλέξη >>>> >>>> >>>> λέω όμως να χρησιμοποιήσω το gtranslator για να μην μπλέξω άλλο με τις >>>> KDE βιβλιοθήκες (ότι έστησε το KTurtle έστησε). Δεν το έχω χρησιμοποιήσει >>>> αλλά τα θα το δω. >>>> >>>> τα αποτελέσματα θα έρθουν (είμαστε σε διακοπές λέμε ;-) ) >>>> και αν χρειαστώ βοήθεια θα ρωτήσω... >>>> >>>> getting to work... >>>> >>>> >>>> >>>> _______________________________________________ >>>> Mailing list: >>>> https://launchpad.net/~linux.sch.gr<https://launchpad.net/%7Elinux.sch.gr> >>>> Post to : [email protected] >>>> Unsubscribe : >>>> https://launchpad.net/~linux.sch.gr<https://launchpad.net/%7Elinux.sch.gr> >>>> More help : https://help.launchpad.net/ListHelp >>>> >>> >>> >>> _______________________________________________ >>> Mailing list: >>> https://launchpad.net/~linux.sch.gr<https://launchpad.net/%7Elinux.sch.gr> >>> Post to : [email protected] >>> Unsubscribe : >>> https://launchpad.net/~linux.sch.gr<https://launchpad.net/%7Elinux.sch.gr> >>> More help : https://help.launchpad.net/ListHelp >>> >>> >> >> >> -- >> Lycourgus >> >> http://island42.blogspot.com >> >> _______________________________________________ >> Mailing list: >> https://launchpad.net/~linux.sch.gr<https://launchpad.net/%7Elinux.sch.gr> >> Post to : [email protected] >> Unsubscribe : >> https://launchpad.net/~linux.sch.gr<https://launchpad.net/%7Elinux.sch.gr> >> More help : https://help.launchpad.net/ListHelp >> >> > > > -- > Γρηγόρης Μαρκάκης > > Μηχανικός Η/Υ Συστημάτων > Καθηγητής Πληροφορικής > -- Lycourgus http://island42.blogspot.com
_______________________________________________ Mailing list: https://launchpad.net/~linux.sch.gr Post to : [email protected] Unsubscribe : https://launchpad.net/~linux.sch.gr More help : https://help.launchpad.net/ListHelp

