Merhaba,

authentication : doğrulama
authorization : yetkilendirme

olarak geçiyor. Dolayısı ile doğrulanmış olarak çevirmek doğru olur.

Bora.


Ömer F. USTA wrote On 10-06-2009 21:25:
site authenticated (Turkce olarak otantik mi
desek?) olur.
tasdiklenmiş/onaylanmış/doğrulanmış/kimliklenmiş desek daha doğru bir
çeviri olacaktır



_______________________________________________
Linux E-Posta Listesi
[email protected]

Bu Listede neden bulunduğunuzu bilmiyorsanız veya artık bu listeden gelen 
e-postaları almak istemiyorsanız aşağıdaki bağlantı adresini kullanarak 1 
dakika içinde üyeliğinizi sonlandırabilirsiniz.
http://liste.linux.org.tr/mailman/listinfo/linux

Cevap