Hola a todos, El problema de la web del Corte Inglés es que ha traducido la información corporativa y no el servicio o la web de venta de productos.
El usuario que consigue acceder al resto de idiomas (están escondidos en la home, fuera de la primera vista, y en la zona superior posteriormente, anulando toda consistencia) entra con la expectativa de tener traducido el portal, y para su sorpresa encuentra sólo secciones corporativas, muchas de las cuales no funcionan (un mensaje de error indica que no están traducidas)y que no sirven para comprar. El problema es de generación de falsa expectativa. Si no se hubiera traducido nada, o se informara adecuadamente de lo que hay detrás de la bandera, no hubiera habido tal nivel de reclamación. Por otro lado cabe distinguir reclamación justa por un error de usabilidad de comentarios minoritarios (¿bable?). Los idiomas no son un lastre. Son una realidad económica. Si tu público objetivo habla un idioma y te salen las cuentas, traducirás. Es una decisión con repercusión económica en facturación y en imagen de marca. No hace falta generar conflicto porque afortunadamente realidades mucho más sencillas se acaban imponiendo. Un cordial saludo y felicidades a Cadius, Cristina Bustillo -----Mensaje original----- De: [EMAIL PROTECTED] [mailto:[EMAIL PROTECTED] En nombre de Oriol Gironès Enviado el: jueves, 27 de octubre de 2005 18:08 Para: Lista de Cadius Asunto: Re: [cadius] Rediseño www.la-moncloa.es A parte de que no entiendo la frase "se utiliza esa riqueza cultural como arma arojadiza para dificultar y poner trabas a los que no son catalanes, gallegos, y porque no franceses, ingleses, suecos...." (no se si es provocación :) ) , creo que propones un tema muy interesante que, sin duda, va más allá de la red y la usabilidad pero que puede influir (perjudicar o favorecer) los rich media a los que debe aspirar la sociedad de la información. Creo que la web semántica de la que tanto se habla algun dia intentará dar soluciones en parte a todo esto, ya que al fin y al cabo nos debemos entender nosotros y las máquinas. Yo creo que el inglés, porque es el de siempre no por otra cosa, puede servir de vehículo de entendimiento. Y en la usabilidad no creo que suponga ninguna traba. Seguro que perjudicará los costes, pero no directamente la usabilidad. Creo que la lengua és un tema cultural que no debe afectar negativamente a ningún microsite a no ser que se haga MUY mal. Y si alguna web debe componer más de una lengua creo que deben ser los sites gubernamentales. Tal vez igual que los detalles son importantes en usabilidad, la lengua y su proximidad al usuario no creo que sea menos. Y más allá de la usabilidad, pues hombre, si un site oficial no contempla todas las lenguas que existen en su territorio pues creo que por lo menos es un fallo. Un fallo grave. Y si entramos en política (ya puestos) creo que si se debe pensar en una España integradora (justamente ahora se defiende a capa y espada la Constitución y la unidad de España) pues a veces los detalles son importantes. Si el problema es que estos costes de traducción se prefieren dar a los freelance y autónomos o a I+D de usabilidad, pues perfecto :) . Pero si es vagancia me parece fatal. -- Saludos y felicidades a Cadius 2005/10/27, Javier Capa <[EMAIL PROTECTED]>: > > Como siempre que se entra en politica....los malos rollos salen a > relucir. > > Pero mira, me parece interesante que se hable de ello en un foro de > accesibilidad. En principio el hecho de que tengamos varias lenguas un > una riqueza cultural no deberia servir de lastre para los españoles, > que somos todos. (que conste ante todo que no soy partidista , ni ni > tengo ningun interés politico ni ideologico). > Pero lo que ocurre es que se utiliza esa riqueza cultural como arma > arojadiza para dificultar y poner trabas a los que no son catalanes, > gallegos, y porque no franceses, ingleses, suecos.... > > Realmente lo que estoy tratando no es solo el caso de españa sino de > todos los idiomas en general. > > Tenemos la suerte de tener un idioma comun que es hablado en monton de > sitios (comunidad latina). Pero curiosamente nos empeñamos en hacer > webs, o libros o contenido cultural solo en un idioma, bajo la bandera > del miedo a que se pierda esa cultura. > > A cambio se encarecen los proyectos porque claro hay que rehacer las > webs y libros en 10000 idiomas distintos y dialectos , como si no > tuvieramos bastante con aprender ingles a duras penas en las escuelas. > > Como observacion me parece a mi que como esto sigua asi acabaremos > hablando en protocolo http:// que parece el unico estandar en que la > gente se pone de acuerdo. > > Concluyendo: la pregunta que dejo en el aire es: > > ¿Deberiamos considerar los distintos idiomas como una barrera a la > usabilidad y accesibilidad y por lo tanto luchar por un unico idioma? > o por el contrario intentar defender nuestros idiomas natales a capa y > espada y asi defender nuestra cultura a cambio de un enorme lastre en > avances y comunicacion? y por que no tambien plantear la pregunta, ¿es > realmente un lastre el tener 1000 idiomas o se puede sacar ventaja de > ello (ventajas para todos me refiero)? > > Un saludo a todos. > > > > > > > > --- Miguel Ángel Hervás <[EMAIL PROTECTED]> > wrote: > > > Eso de las traducciones es un asunto muy complicado: > > nosotros hemos > > traducido -a petición popular- la sección corporativa del site al > > catalán, euskera, gallego, valenciano e inglés. A partir de ahí > > hemos recibido cientos de que quejas. Por un lado de clientes > > catalanes que no están de acuerdo con que se le de la misma > > categoría de idioma al valenciano, por otro de clientes valencianos > > que nos aseguran que tenemos palabras traducidas incorrectamente > > porque, parece ser, hay diferentes criterios de traducción (la norma > > de Castellón, o algo parecido), por último de clientes de toda > > España que con mucha socarronería nos piden la traducción al bable o > > cosas similares. > > Efectivamente, España es diferente. > > > > > > El 27/10/2005, a las 11:49, Marga Romero escribió: > > > > > Hola, > > > ¿Alguien sabe quién ha llevado el rediseño de la > > web de La Moncloa < > > > http://www.la-moncloa.es> ? > > > Es sólo por curiosidad. La he estado mirando por > > encima y no me ha > > > disgustado. Además, le he visto un punto gracioso > > que me gustaría > > > compartir > > > (con todos mis respetos): sólo se han molestado en > > traducir al > > > catalán, al > > > gallego, al euskera y al inglés la palabra > > "Bienvenido", las palabras > > > del > > > menú, el "more info" y poco más. En fin, será que > > Spain is different... > > > Saludos. > > > _______________________________________________ > > > altas, bajas y modificaciones: > > > http://www.cadius.org/lista/opciones.html > > > > > > > > > ******************************************************************* > > > > Este mensaje, y en su caso, cualquier fichero anexo al mismo, puede > > contener informacion confidencial, siendo para uso exclusivo del > > destinatario, quedando prohibida su divulgacion copia o distribucion > > a terceros sin la autorizacion expresa del remitente. > > Si Vd. ha recibido este mensaje erroneamente, se ruega lo notifique > > al remitente y proceda a su borrado. > > Gracias por su colaboracion. > > > > This message, and in the case of any file annexed to it, can have > > confidential information, and it is exclusively for the use of the > > addresse of the message. It is strictly forbidden to spread a copy > > or distribute to third parties, without the express order of the > > sender. > > If you have received this message mistakenly, we request you to > > notify to the sender, and please be sure to erase it. > > Thank you for your collaboration. > > > > > > > ******************************************************************* > > > _______________________________________________ > > altas, bajas y modificaciones: > > http://www.cadius.org/lista/opciones.html > > > ------------------------------ > Javier Capa Bazán > http://www.c4p4.com > http://c4p4.blogspot.com > ------------------------------ > > > > __________________________________ > Yahoo! FareChase: Search multiple travel sites in one click. > http://farechase.yahoo.com > > _______________________________________________ > altas, bajas y modificaciones: > http://www.cadius.org/lista/opciones.html > _______________________________________________ altas, bajas y modificaciones: http://www.cadius.org/lista/opciones.html _______________________________________________ altas, bajas y modificaciones: http://www.cadius.org/lista/opciones.html

