Hello Song and Prof Yu,
I will be very glad to help you set up the translations of OSGeo-Live
into Chinese.
Our translation process is described here:
http://wiki.osgeo.org/wiki/Live_GIS_Translate
The first thing you will need to do is provide me with your osgeo user
ids of anyone wishing to translate. If you don't have a user id, create
one here:
https://www2.osgeo.org/cgi-bin/ldap_create_user.py
I will then provide you with access to subversion.
I suggest that one of you translate one project's Project Overview, and
I can help you walk step by step through the process. You will then be
able to help mentor others.
I'll also put out a call for Chinese translators, and see if we can find
others in the world who would like to help.
On 14/11/2011 8:16 PM, xianfeng song wrote:
Hi, Cameron,
Glad to receive your email !
To promote open source geospatial software, we did find some
volunteers from universities and finished translating mapserver and
qgis documentation since last December. But there is still more not
done. For OSGEO-Live translations, we may start at a limited version.
We would be very happy if you could make further introduction to us.
About FOSS4G 2012, we will seek your more help on conference
preparation based on your excellent experiences of FOSS4G2009 in Sydney.
Best,
Song
--------------
I forward you message to Prof. Yu at China Universtiy of Minning and
Technology, his gis team did a lot of work about open source software
documentation work. You would meet him if could come to us in 2012.
On Sat, Nov 12, 2011 at 5:08 AM, Cameron Shorter
<[email protected] <mailto:[email protected]>> wrote:
Song,
With many Chinese likely to be coming to FOSS4G 2012, I expect it
will be an excellent opportunity to find volunteers to translate
the OSGeo-Live Project Overviews into Chinese, which in turn
should make it easier for Chinese to quickly learn about the
breadth of OSGeo Software.
You can see the contents of the OSGeo-Live documentation here:
http://live.osgeo.org/en/overview/overview.html
As a first interation, you might decide to limit translations to
the Project Overviews, and leave translating Quickstart overviews
until a later release.
How do you feel about this? Do you think that you should be able
to find volunteers to do this translating work?
If interested, I can introduce you and fellow translators to the
translating process.
Feel free to forward this email on to others if you wish, or CC
others in your response.
--
Cameron Shorter
Geospatial Solutions Manager
Tel: +61 (0)2 8570 5050
Mob: +61 (0)419 142 254
Think Globally, Fix Locally
Geospatial Solutions enhanced with Open Standards and Open Source
http://www.lisasoft.com
_______________________________________________
Live-demo mailing list
[email protected]
http://lists.osgeo.org/mailman/listinfo/live-demo
http://live.osgeo.org
http://wiki.osgeo.org/wiki/Live_GIS_Disc