Svn is synced on my side and working well. Translating. Got 3 questions:
How often is adhoc.osgeo.osuosl.org/livedvd/docs updated from the svn ? Do I have to want a long time before any edit I make take effect ? Wry do some records in the status spreadsheet shows "_complete" while the .rst file in the svn is not translated ? Are translators required to follow the English document strictly, or they can have some flexibility and put their own ideas into the translation ? For example, some Chinese GIS software vendors created a few data formats that is only popular in China. If I'm translating a document on format support/conversion, may I write a bit in my Chinese version to provide information on working with these formats ? -- View this message in context: http://osgeo-org.1560.n6.nabble.com/Re-OSGeo-Conf-Re-OSGeo-Chinese-translations-tp4970566p4974448.html Sent from the OSGeo FOSS4G LiveDVD mailing list archive at Nabble.com. _______________________________________________ Live-demo mailing list [email protected] http://lists.osgeo.org/mailman/listinfo/live-demo http://live.osgeo.org http://wiki.osgeo.org/wiki/Live_GIS_Disc
