Hola.
Noooooo, �scar...

Em sap greu, per� no.

"Worthy" vol dir "digne" o "benmereixent".

Segons el context, podries dir

It's been worth it
It's been worth the trouble
It's been worthwhile
It's been worth the effort, etc.

Tamb� he de dir que el temps verbal potser seria diferent, ja que en catal� 
es fa servir molt m�s l'indefinit que no pas en angl�s.

Segons el context, m�s aviat diria "It was worth it", etc.

-Heather





>From: "Dr. O. Escuder" <[EMAIL PROTECTED]>
>Reply-To: [EMAIL PROTECTED]
>To: <[EMAIL PROTECTED]>
>Subject: [Internauta] Re: [Internauta] Traducci�
>Date: Wed, 17 Jul 2002 00:12:00 +0200
>
>it was (has been) worthy
>
>�scar
>   ----- Original Message -----
>   From: Jordi Verg�s
>   To: [EMAIL PROTECTED]
>   Sent: Tuesday, July 16, 2002 11:56 PM
>   Subject: [Internauta] Traducci�
>
>
>   Alg� sabria dir-me com es podria tradu�r a l'angl�s "Ha valgut la pena" 
>??
>
>
>
>
>




_________________________________________________________________
Send and receive Hotmail on your mobile device: http://mobile.msn.com

_______________________________________________
llista de correu de l'Internauta
[EMAIL PROTECTED]
http://zeus.internauta.net/mailman/listinfo/internauta

Respondre per correu electrònic a