Hi David, > If I understand you correctly, I believe you are referring to the > creation of a global glossary for translation terms.
Ah, I can't explain it in English, but its not only glossary, not terminology. In many cases, terms has many colors according to the context, glossary is the wrong caliber. So, I believe that below items boost up translation works. - "commentary on the CoC" - "putting the CoC in another way" - "CoC word-for-word translation in *English*" Probably, these are not only glossary/terminology.... Regards, -- loco-contacts mailing list [email protected] https://lists.ubuntu.com/mailman/listinfo/loco-contacts
