Language issue is already discussed in a show ..below is the link of the show if you wnat to watch it online ..
http://ankahi.tv/?p=19 Regards, Ghaffar On Oct 22, 7:20 pm, Hujjath Islam <[EMAIL PROTECTED]> wrote: > Dear Mr. Faisal, > > Aoa. A few days back, I had sent you an email requesting for adding a > discussion on your program (if possible) on the topic of 'ho jaey ga, ker > lain gay' syndrome so very prevalent in our society in particular and the > muslim world in general. Thank you for a prompt reply to that email. > > There is another topic that can be discussed (if it already has not been) on > your program and that is about how we as a nation are 'destroying' Urdu > language. Just one alphabet needs to be discussed: 'Qaaf' and the way we > convert it so conveniently into 'Kaaf' - subsequently and drastically > changing either the meaning of a very important word or creating a new word > that has no meaning at all as it does not exist in the Urdu lexicon or > 'lugath'. The issue crops up because we have been blessed by Allah to have > the ability to pronounce the sound of 'qaaf' but we do not. There are > nations, Egyptians, for example who cannot pronounce 'Jeem' and they > pronounce 'Jeem' as 'Geem'. They will not utter the name Jamal, rather Gamal. > However, we have the ability to pronounce the sound of 'qaaf' but we do not. > Even the Arabs have somewhat become able somehow to pronounce at time the > sound of 'Pay' instead of their natural 'Bay'. > > Imagine converting: > > 1. Quran Shareef into Kuran Shareef (is there a word Kuran?). > > 2. Sura Baqara (meaning cow) to Sura Bakra (meaning a goat in Urdu but > otherwise no word). We are thus playing with the verses and meaning of our > Holy Book - but do we realize and do we bother? > > 3. The word 'Qul' meaning say in Arabic but we utter 'kul' meaning tamam or > all. Just think for a while what it will entail if we say " Kul huawallaho > ahad' instead of 'Qul huwallaho ahad'. > > 4. Other examples are "kaumi tarana', Kaaid-e-Azam, Ikbal (he would be > having a rough time in his grave really), 'keema', 'kabil-e-qubool' instead > of Qabil-e-qubool. > > 5. Qalb means heart, and kalb means 'kutta' or a dog. I am not going to > elaborate this point. You are educated enough to grasp my feelings. > > 6. And when you say ' unhoan nay apnay halkay say intikhab lara' instead of > 'unhoan nay apnay halqay say intikhab lara' - implying someone took part in > the election very 'lightly'. > > It is amazing to note that even our senior teachers, people from the > inteligentsia, media, have not bothered to raise the issue effectively or to > create an awareness of this blatant misuse of language. Please do not let > this language be contaminated any further otherwise, our next generation will > not even know what the actual beauty was. > > I hope you will take out the time to at least think about this topic (though > its a very sensitive issue in this emotionally charged society of ours) and > invite some learned person/s who can shed some light on it and lets see what > he/they have to say about who is to be held responsible for this degradation > of language. > > Regards > Hujjath --~--~---------~--~----~------------~-------~--~----~ You received this message because you are subscribed to the Google Groups "Loose Ends Pakistan" group. To post to this group, send email to [email protected] To unsubscribe from this group, send email to [EMAIL PROTECTED] For more options, visit this group at http://groups.google.com/group/looseendspakistan?hl=en -~----------~----~----~----~------~----~------~--~---
