On Mon, 17 Feb 2003, Atanas Kunev wrote:

> shriftofete, koito se izpolzvat pod GNU Emacs.  Problemyt s kirilicata
> tuk e naj-veroyatno v shriftovete, koito ti izpolzvash.  Pone pri men
> slednite resurci rabotyat:

Zasega ostavam pod xemacs shtoto imam tolkova mnogo konfiguratsii, che
baja vreme shte mine da gi prehvurlja na emacs (pri men e GNUEmacs
21.1.1). Na vsichko otgore i neshto ne moga da gi sinhroniziram da
rabotjat i dvata ednovremenno ama da gledat razlichni konfiguratsionni
failove, ama tova e izvyn temata. Naprimer slodjil sym v ~/.xemacs/
init.el i custom.el vsichko za xemacs otiva v custom.el. A pyk ~/.emacs
preprashta kym tjah. Tova hubavo ama preprashta syshto i GNUEmacs-a natam,
koeto e losho vmesto da si gleda negovija ~/.gnu-emacs, s edna duma
bamja. Njakoi pyt i tova shte go opravja.

>      Ako iskash  da izpolzvash MULE,  to mahni vsichki  nastroyki, koito
>      `bglinux' (chrez set-bulgarian-env naprimer) ili drug kirilizirasht
>      paket e napravil v  userskiya $HOME/.emacs startup fajl i startiraj
>      GNU  Emacs otnovo. Togava  nayma da  mozhesh da  izpolzvash X-input
>      metoda, no pyk si imash MULE (ako rabotyat shriftovete:)).

A zasho, i dvata pri mene vyrvjat toku shto gi probvah: C-\ i C-x C-m C-\
si bjaha vyrzani v MULE-to, a pyk v KDE-to vyrzah C-M-k za smjana na input
ezika. Vtoroto po mi haresva zasega shtoto e na bg phonetichna. A pyk
mule-to s tazi translit-bulgarian ne moga da go hvana oshte.

>      Ako prorabotyat, mozhesh da izberesh:
>      M-x setup-cyrillic-koi8-environment <RET>
>      Nyama  nuzhda da  se vryshtash  v "normalen"  environment, zashtoto
>      CP1251,  KOI8-R, MIK (BDS)  sa 8-bitovi  i sydyrzhat  vsichki ASCII
>      characters na syshtite polozheniya v codovata tablica kakto LATIN-1
>      naprimer (tova e konvenciya).

A tova e dobra novina za men, nadjavam se ne mi se smeesh na nevedjestwoto.

>      M-x set-input-method <RET> cyrillic-translit-bulgarian <RET>

>      Hubavoto na `cyrillic-translit-bulgarian' e che pishesh `w' ili `v'
>      za bylgarsko `v', a syshto i `sht' za bylgarsko `sht'.

Ne moga oshte da mu hvana tzakata na tranlit-bulgarian na mule-to.  Sega
vidjdam che imalo trikove za sh i sht. Tova s v-to dobre no kyde mi e
djy-to, kato v "Dj"ivotno naprimer, kakvi li ne kombinatsii probvah? Ili
pyk y-to kato v ygyl? Ima li nachin da se chukva "i s udarenie"? Tova i na
bg-phonetic ne go znam de.

>> Evala znachi! Kirilitsata se izpisva bez problemi v DVI faila. Obache
>> nov problem: teksta vytre koito e na angliiski sega e na jeroglifi? Ima
>> li nachin v latex dokumenta vsichko da se chete i bulgarskia i
>> angliiskija tekst? Tova mi e preamble:
>> % -*- coding: koi8-r -*- \documentclass{article} %
>> \usepackage[cp1251]{inputenc} \usepackage[koi8-r]{inputenc}
>> \usepackage[english,bulgarian]{babel} \begin{document}

>> kombinatsija, no ne promenja rezultata v .dvi (i .ps) faila:
>> kirilitsata se chete, a latinetsata stava na jeroglifi.

>      Probvaj da propusnesh
>
>      \usepackage[X2]{fontenc}

A sega de, ti vylshebnik li si shto li! Bez toja red ze che stana i
angliiskija i bylgarskija teskt se vidjdat dobre v xdvi. E shte trjabva da
poeksperimentiram oshte malko, no pyrvoto vpechatlenie e otlichno.

>      Ako pak ne stawa, probvaj dali shte imash syshtiya problem prosto s
>
>      \usepackage[bulgarian]{babel}

Probvah go no ne e javno ot znachenie i problema syshtestvuva ako
[X2]{fontenc} reda prisystva. Nai-vadjno pri men se okazva da ne se polzwa
X2 kodirovkata.

>      ili
>      \usepackage[russian]{babel}

njama nudjda veche.

>      Pozdravi  na  Ognyan za  `bulgarian.el'!  Misleh,  che  samo az  se
>      interesuvam ot Bul Emacs.
>
>      Boyane,  svali `http://debian.fmi.uni-sofia.bg/~ogi/bulgarian.el' i
>      ako v Emacs veche mozhesh da vyvezhdash kirilica, nyamash problem.
>
>      Za syzhalenie  v XEmacs nyama `codepage.el'  i `bulgarian.el' nyama
>      da proraboti.  Cyala sutrin  se opitvam da prerabotya `codepage.el'
>      za XEmacs, no razlichiyata sa vyv "builtin" funkcionalnostta na GNU
>      i X Emacs, taka che s XEmacs po-dobre kato s XEmacs...

Usetih gi az che se razlichavat a pyk ponjakoga i se borjat za nadmoshtie
(imam vpredvid konflikta na konfiguratsionnite im failove opisan po-gore).

>      Skoro shte postavya link kym podhodyasht `bulgarian.el' za XEmacs
>      na:
>        http://web.orbitel.bg/terazini/

Dobra novina. Ti vsyshtnost mi razreshi TeX problema, no kyde po-dobre bi
bilo edno generalno cp1251 reshenie vmesto
setup-cyrillic-koi8-environment.

Pozdravi,
Boyan.

============================================================================
A mail-list of Linux Users Group - Bulgaria (bulgarian linuxers).
http://www.linux-bulgaria.org - Hosted by Internet Group Ltd. - Stara Zagora
To unsubscribe: http://www.linux-bulgaria.org/public/mail_list.html
============================================================================
  • lu... Boyan
    • ... Огнян Кулев
    • ... Atanas Kunev
      • ... Boyan
        • ... Огнян Кулев
          • ... Boyan
          • ... Victor Senderov
            • ... Огнян Кулев
        • ... Atanas Kunev
          • ... Огнян Кулев
          • ... Boyan
          • ... George Danchev

Reply via email to