Imam chuvstvoto, che sam zapisan v grupa PREVOD-BG , a ne v LUG-BG. Zasto prosto ne si napravite edna grupa za tehnicheski prevodi i da obsajdate filologicheski i prevodni problematiki tam ???
DPP On Tue, 12 Oct 2004 13:33:34 +0300, Romeo Ninov wrote > И малко offtopic се сещам един хубав > израз по тоя случай: Превода е като > жената: или е хубав или е верен > /Иван Павлов, катедра славянски > филологии, СУ/ :-) > > On Tue, 12 Oct 2004 13:08:58 +0300, Nick Angelow <[EMAIL PROTECTED]> wrote: > > Romeo Ninov wrote: > > > > >Според мен в определен контекст може да се преведе и като "прилагане" > > > > > > > > може наистина. > > зависи най-вече от контекста. > > > > > > > > -- > > the lamers team honourable member > > > > ============================================================================ > > A mail-list of Linux Users Group - Bulgaria (bulgarian linuxers). > > http://www.linux-bulgaria.org - Hosted by Internet Group Ltd. - Stara Zagora > > To unsubscribe: http://www.linux-bulgaria.org/public/mail_list.html > > ============================================================================ > > > > -- > <><><><><><><><><><><><><><><><><><> > Regards: Romeo Ninov > <><><><><><><><><><><><><><><><><><> > ============================================================================ > A mail-list of Linux Users Group - Bulgaria (bulgarian linuxers). > http://www.linux-bulgaria.org - Hosted by Internet Group Ltd. - > Stara Zagora To unsubscribe: http://www.linux- bulgaria.org/public/mail_list.html > ============================================================================ ============================================================================ A mail-list of Linux Users Group - Bulgaria (bulgarian linuxers). http://www.linux-bulgaria.org - Hosted by Internet Group Ltd. - Stara Zagora To unsubscribe: http://www.linux-bulgaria.org/public/mail_list.html ============================================================================
