Ta imena so zelo dobro prevedena v WL Messengerju. Lp, Miha
-----Izvirno sporočilo----- Od: [EMAIL PROTECTED] [mailto:[EMAIL PROTECTED] Namesto Mojca Miklavec Poslano: 10. oktober 2007 14:44 Za: Linux in slovenjenje Zadeva: [LUGOS-SLO] imena smeško(to)v vIM :-) Živijo, zadnjič ste spraševali, kako se imenuje znaki na tipkovnici in postavili spletno stran. Zdaj me zanima, če obstaja kakšen seznam slovenskih imen smeškov: angel, angry, blush, cool, cry, foot in mouth, frown, grasp, grin, kiss, lips are sealed, money-mouth, smile, sticking out tongue, undecided, wing, ... angelček, poljubček, neodločnež/neodločni, "pokaži jezik", ... ? So kakšna bolj domislena imena? Prevajam en "instant-messaging" program. Kateri programi poleg Pidgin-a so še prevedeni v slovenščino in bi jih lahko vzela za referenco, da bi imeli konsistentne prevode? Hvala, Mojca PS: a si je dovoljeno včasih privoščiti kakšno šalo, in "be right back" prevajati kot "bom 'koj nazaj" :-) ? not available (in vsi podobni) = "ni me na voljo" ali "nisem na voljo"? _______________________________________________ lugos-slo mailing list [email protected] http://liste2.lugos.si/cgi-bin/mailman/listinfo/lugos-slo _______________________________________________ lugos-slo mailing list [email protected] http://liste2.lugos.si/cgi-bin/mailman/listinfo/lugos-slo
