Ta imena so zelo dobro prevedena v WL Messengerju.

Lp, Miha 

-----Izvirno sporočilo-----
Od: [EMAIL PROTECTED] [mailto:[EMAIL PROTECTED] Namesto Mojca Miklavec
Poslano: 10. oktober 2007 14:44
Za: Linux in slovenjenje
Zadeva: [LUGOS-SLO] imena smeško(to)v vIM :-)

Živijo,

zadnjič ste spraševali, kako se imenuje znaki na tipkovnici in postavili 
spletno stran.

Zdaj me zanima, če obstaja kakšen seznam slovenskih imen smeškov:
angel, angry, blush, cool, cry, foot in mouth, frown, grasp, grin, kiss, lips 
are sealed, money-mouth, smile, sticking out tongue, undecided, wing, ...

angelček, poljubček, neodločnež/neodločni, "pokaži jezik", ... ? So kakšna bolj 
domislena imena?

Prevajam en "instant-messaging" program. Kateri programi poleg Pidgin-a so še 
prevedeni v slovenščino in bi jih lahko vzela za referenco, da bi imeli 
konsistentne prevode?

Hvala,
    Mojca

PS: a si je dovoljeno včasih privoščiti kakšno šalo, in "be right back" 
prevajati kot "bom 'koj nazaj" :-) ?

not available (in vsi podobni) = "ni me na voljo" ali "nisem na voljo"?
_______________________________________________
lugos-slo mailing list
[email protected]
http://liste2.lugos.si/cgi-bin/mailman/listinfo/lugos-slo
_______________________________________________
lugos-slo mailing list
[email protected]
http://liste2.lugos.si/cgi-bin/mailman/listinfo/lugos-slo

Одговори путем е-поште