Buenas! Me crucé con algunas dudas en la traducción de una interfase. A veces basta con buscar en el mismo archivo otra aparición de la misma palabra, pero no siempre funciona.
Existe algún lugar para que los traductores podamos ver de qué forma es frecuente traducir algunas palabras técnicas en los diferentes sabores de idiomas (es_AR, es, etc)? O algún manual de estilo, qué cosas hacer o no hacer... En el contexto del software libre, se entiende. Saludos! -- Software Libre = Software libertario http://libroblanco.org.ar _______________________________________________ Lugro mailing list [email protected] http://lugro.org.ar/mailman/listinfo/lugro
