Alexander
Do you have the page? One would suppose that the first was
sheep gut, but I would like to look at that more closely.
The problem is whether a confusion had already crept in about "cat",
at the time of Burwell. The author may have been translating the
French expression "boyau de chat", in which case we are no closer to
knowing what the origin was.
If sheep is actually written as "ship" then the person who wrote it
down could have been effected somehow by French. We all know that
many French speakers, make no difference between "sheep" and "ship",
but without looking at the text it is hard to guess.
Anthony
Le 1 avr. 09 à 13:18, alexander a écrit :
> ship's and cat's gutte,
--
To get on or off this list see list information at
http://www.cs.dartmouth.edu/~wbc/lute-admin/index.html