Alexander
      Do you have the page? One would suppose that the first was  
sheep gut, but I would like to look at that more closely.

The problem is whether a confusion had already crept in about "cat",  
at the time of Burwell. The author may have been translating the  
French expression "boyau de chat", in which case we are no closer to  
knowing what the origin was.

If sheep is actually written as "ship" then the person who wrote it  
down could have been effected somehow by French. We all know that  
many French speakers, make no difference between "sheep" and "ship",  
but without looking at the text it is hard to guess.
Anthony



Le 1 avr. 09 à 13:18, alexander a écrit :

>  ship's and cat's gutte,


--

To get on or off this list see list information at
http://www.cs.dartmouth.edu/~wbc/lute-admin/index.html

Reply via email to