David,I am relying solely on memory here, but I believe that "forma" was the Latin term used for both "eidos" and "morphe" when Aristotle was translated into Latin in the late twelfth century (though I could be wrong). The scholastic Latin usage of "informare" means "to put form into," and has the sense of the Latin "in" plus the accusative case. The prefix "in-" in the word "informis" is a negative prefix meaning "not" and has no relation to the "in" in "informare." According to the Aquinas dictionary I cited earlier, "informatio" means (1) "formation, i.e., providing with a form, synonym of 'formatio' " and (2) "arrangement, management." The meaning of "idea" is not listed, though perhaps St. Thomas does use it in that sense somewhere, and his contemporaries certainly may have as well.
The OED has two listings for "informed." The first, which does not concern us here, derives from "informis" and means "unformed." The second, which does concern us, derives from the perfect passive participle "informatum" and has as its first meaning "put into form, formed, fashioned," though that meaning is now regarded as obsolete (except in Neo-Scholastic circles, in which it is still very much in use). The second and current usage, which the OED gives as "instructed; having knowledge of or acquaintance with facts; educated, enlightened, intelligent," I suspect derives from the first. In scholastic epistemology the "forma intellectus" is the "species" or concept abstracted from the "phantasma" or sense impression. It "informs" the intellect in a way analogous to that in which the forms of natural things "inform" their matter. The intellect that receives the abstracted "form" is thus "informed," both in the sense of having undergone an (in)formation and of having knowledge or information in the modern sense of the word.
With regards to HIP, the question, I think, is whether "informed" means that the performance has been formed or shaped by historical principles (the OED's first meaning for the past participle) or that the performer is educated in historical practice (the OED's second meaning for the past participle). I have always taken it in the first way, in which case it is perfectly correct grammatically to say that a performance is "informed." If it is meant in the second way, then, if not ungrammatical, it is at least illogical, since as you say, only "people are informed." I suppose that it is the very illogicality of that usage that led me to take it in the first way, in addition to my familiarity with the Aristotelian-Thomistic philosophical tradition.
It is always a pleasure to read your learned disquisitions. Equally respectfully, Stephen----- Original Message ----- From: "David Tayler" <[email protected]>
To: "lute-cs.dartmouth.edu" <[email protected]> Sent: Saturday, March 27, 2010 10:25 PM Subject: [LUTE] Re: HIP, was string tension of all things
You can look up the definitions of inform as a verb and informed as an adjective in any good dictionary. The definitions are different. The reason is that there are a number of words that split off in the middle ages that share the same root, form- I haven't seen a dictionary that says adjectives derived from verbs have a different, unspecified definition. Why would people write down definitions that they knew to be incomplete or wrong? As far as the Classical Latin meaning, one can select the medieval definition instead of the classical one, but of course there were many words in medieval Latin with that root, and they, as well, all have different meanings. As far as the Greek references, the situation is more complex. I myself don't agree that there is a direct parallel to the Greek morph- stem. There was a distinct split in Greek usage. Many of the Greek writers that were admired in the renaissance, and now, and therefore were influential in the development of the language, preferred the word eidos over those words which were based on the morph- root. Homer and Plato, for example. Eidos was so important that it was picked up in Latin as well, but nowadays in relegated to the "oid" in android, anthropoid, etc., as well as the word "allantois" which appears in 17th century English. Regardless, morph turned into morphology, one branch of form- went to information, the knowledge branch, if you will, and the other branch of form- went into character or substance. One could argue of course that the definitions in the dictionary are wrong, or don't tell the whole story, but in this case the dictionary is widely supported by literature and etymology. If there were a strong "verbal force", it would appear in the definition. Since you bring up Aquinas, I would point out that "informare" means to give shape, but at the same time of Aquinas, the word "informatio" in Latin means, not surprisingly, "idea" but does not mean shape; "informitas" in Aquinas means ugly, here relying on the antonym of the older meaning of "beauty", and "informis" in Aquinas means "shapeless", more closely related to the antonym of "shape". And there are many more such examples, showing a common etymological thread--different words with the same root have very different meanings. The word information, for example, one of a number of early split-offs, doesn't mean shape--the information kiosk is never the shape kiosk. And the Latin cognate Formosa, the early name for the island of Taiwan, means beautiful, just as it does in the Psalms, carrying no trace of information in its meaning, otherwise the Vespers would have the informed daughter of Jerusalem in the text. Or, in this case, the historically informed daughter of Jerusalem. Respectfully, dt At 06:14 PM 3/27/2010, you wrote:Once again, without in any way wishing to be contentious, "informed" in HIP is a verbal form (a past participle) used adjectivally. It therefore retains its verbal force. Just as "a written message" means "a message that has been written," implying "a message that someone wrote," so (as I have always understood it, at least), "historically informed performance" means "a performance that has been historically informed, i.e., given a historical form," implying "a performance to which someone has given a historical form." I checked "A Latin-English Dictionary of St. Thomas Aquinas" and found that it defines "informare" as "to give a thing its essential or substantial form." Although I'm not sure at the moment whether St. Thomas himself uses the perfect passive participle "informatum," I can say that among Neo-Scholastic philosophical writers (from Gilson onwards) "informed" (and its equivalents in other European languages) is quite common in this sense. Having been schooled in that tradition, I naturally take "informed" in HIP in that way. I realize, however, that those who coined the phrase may not have had any familiarity whatsoever with the Aristotelian-Thomistic tradition and thus may have had something else in mind. ---- Original Message ----- From: "David Tayler" <[email protected]> To: "lute-cs.dartmouth.edu" <[email protected]> Sent: Saturday, March 27, 2010 6:59 PM Subject: [LUTE] Re: HIP, was string tension of all thingsI have a slightly different view of the meaning of inform. The definition you give is for the verb: Snip "inform ...v.t. ...3. to give character to; pervade or permeate with resulting effect on the character: A love of nature informed informed his writing" Snip Informed in this case is not a verb, as you state below (e.g., "Informed" is an adjective here:). As an adjective, "informed" is, amazingly, a different but related word. It means to have information. As a verb, it has two meanings, the one you mention, plus the meaning of to give knowledge to, like "inform the accused of their rights." That's why it intuitively sounds different to use it as a verb. When "The love of nature informs the writing", no knowledge is transferred to the writing, rather, it is, as you say, to give character to. One could say "historically informed writing", and that to me sounds wrong, but it still isn't parallel because it refers back to the writer as a single person, or, rarely, coauthors.. The parallel would be an event or a group of people at an even, e.g. historically informed convention--which sounds pretty bad, I think This differs from a group of people of like mind working on a closely related, purely literary project, e.g. historically informed encyclopedia All of the above would sound fine if informed were used as a verb, but creaky if used as an adjective, because as in "historically informed building", no knowledge is transferred to the building. Another way to look at it is that you can make an informed decision, but a building cannot. I still think historically informed encyclopedia is bad English, but I could sort of make a case for it, but it isn't as bad as historically informed performance which is missing an antecedent and is substituting the verb connotation for that ofthe adjective. The question is, who is doing the informing? "Historically informed performers" immediately is clear, because they, the performers, have the information or knowledge. Can a performance have knowledge? From an advertising perpective, one can of course make the case that if the phrase has something quirky in the structure, it is somehow more memorable. I think the thing I dislike the most is the automatic implication of modern performers as uninformed. Historical performance has less of a bite in that regard. Modern performers aren't claiming to be "historical", but they would be annoyed at being rendered uninformed. For sure, most modern players have studied history, and that study "informs" their peformances, so the term is moot--they use history in a somewhat different way! Snip This is actually the "original" and most intuitive sense of the word "inform," which is "to give form to" Snip The original meaning of the word is derived from the Latin informare which means to shape, form, train, instruct or educate, so even in the classical period it did not mean exclusively to give form to. Earlier than the classical period the etymology is obscure; forma can also mean beauty, for example. At what point the term "formed" the English cognate is also unclear, but it would definitely antedate the classical term which had already produce related words in Latin such as informatio, which means idea. dtOn Mar 27, 2010, at 2:38 PM, David Tayler wrote: > The main reason not to use the phrase is that it is excruciatingly bad grammar. * * * > Performance, of course, is not informed. People are informed. By extension, I concede the transfer to the action of the person:one can, of course, make an informed decision. "Make" takes on the temorary role of a stative verb. And one can have an informedopinion, again, there is an implied reference to the owner of the opinion.> But can one make an informed performance? "inform ...v.t. ...3. to give character to; pervade or permeate with resulting effect on the character: A love of nature informed informed his writing" From the Random House Dictionary of the English Language, Unabridged Edition (1968) p. 730 So writing, or a building, or, yes, performance, can be "informed." This is actually the "original" and most intuitive sense of the word "inform," which is "to give form to" rather than the now more common "to impart knowledge." And in this original sense it is things, not people, that are informed. > Performance is also not "historically"--performance can be historic, but that means something very different. Historically modifies "informed," not "performance." "Informed" is an adjective here: the performance is described as being informed in some manner. And if you're going to describe that adjective (in what way is it informed? what informs it?), you need an adverb, such as, for example, "historically." I don't think "performance to which considerations of historical practice have given character" would have caught on. "PTWCOHPHGC" makes a lousy acronym, at least in English. To get on or off this list see list information at http://www.cs.dartmouth.edu/~wbc/lute-admin/index.html
