Erm, did somebody mention already that gyne in Greek is neither a-declension nor o-declension? It's gyné, gynaikós, gynaikí, gynaika, and in compounds it's gynaiko- like in gynecologist, gynecology, gynecological, and gynecotropism.
Gynoecium (generic term for all kinds of sporophyll) is derived from Latin gynaeceum, which is derived from Greek gynaikeion. >From a graecist's perspective, gynocentrism is a wrongly built word and should be replaced by gynecocentrism. The latter is the case at least in Wikipedia: http://en.wikipedia.org/wiki/Gynecocentrism#Terminology My two cents. Mathias > -----Ursprüngliche Nachricht----- > Von: [email protected] [mailto:[email protected]] Im > Auftrag von Eugene C. Braig IV > Gesendet: Dienstag, 5. Juli 2011 18:28 > An: 'Monica Hall'; 'howard posner' > Cc: 'Lutelist' > Betreff: [LUTE] Re: Gynocentricityness > > > -----Original Message----- > > From: [email protected] [mailto:[email protected]] On > > Behalf Of Monica Hall > > Sent: Sunday, July 03, 2011 11:14 AM > > To: howard posner > > Cc: Lutelist > > Subject: [LUTE] Re: Gynocentricityness > > > > > You might be interested to know that the The Random House Dictionary > > > of the English Language, Unabridged Edition (1968) p. 632, defines "gyno-" > > as > > > "a learned borrowing from Greek meaning 'female,' 'woman,' used in > > > the formation of compound words [e.g.] gynophore." > > > > Which is American. I checked the Complete Oxford Dictionary on-line and > > all the sources it quotes seem to be American including the earliest > > usage. > > Well - we all know Americans spell things in a funny way.. > > > > So it appears you're just insufficiently learned, just like the rest > > of us. > > > > Maybe..... > > > > Monica > > > Me too, but at least I'm easily humored (or is that humoured?). > > Eugene > > > > To get on or off this list see list information at > http://www.cs.dartmouth.edu/~wbc/lute-admin/index.html
