Erm, did somebody mention already that gyne in Greek is neither a-declension
nor o-declension? It's gyné, gynaikós, gynaikí, gynaika, and in compounds
it's gynaiko- like in gynecologist, gynecology, gynecological, and
gynecotropism.

Gynoecium (generic term for all kinds of sporophyll) is derived from Latin
gynaeceum, which is derived from Greek gynaikeion.

>From a graecist's perspective, gynocentrism is a wrongly built word and
should be replaced by gynecocentrism. The latter is the case at least in
Wikipedia: http://en.wikipedia.org/wiki/Gynecocentrism#Terminology 

My two cents.

Mathias



> -----Ursprüngliche Nachricht-----
> Von: [email protected] [mailto:[email protected]] Im
> Auftrag von Eugene C. Braig IV
> Gesendet: Dienstag, 5. Juli 2011 18:28
> An: 'Monica Hall'; 'howard posner'
> Cc: 'Lutelist'
> Betreff: [LUTE] Re: Gynocentricityness
> 
> > -----Original Message-----
> > From: [email protected] [mailto:[email protected]] On
> > Behalf Of Monica Hall
> > Sent: Sunday, July 03, 2011 11:14 AM
> > To: howard posner
> > Cc: Lutelist
> > Subject: [LUTE] Re: Gynocentricityness
> >
> > > You might be interested to know that the The Random House Dictionary
> > > of the English Language, Unabridged Edition (1968) p. 632, defines
"gyno-"
> > as
> > > "a learned borrowing from Greek meaning 'female,' 'woman,' used in
> > > the formation of compound words [e.g.] gynophore."
> >
> > Which is American.   I checked the Complete Oxford Dictionary on-line
and
> > all the sources it quotes seem to be  American including the earliest
> > usage.
> > Well - we all know Americans spell things in a funny way..
> >
> > So it appears you're just insufficiently learned, just like the rest
> > of us.
> >
> > Maybe.....
> >
> > Monica
> 
> 
> Me too, but at least I'm easily humored (or is that humoured?).
> 
> Eugene
> 
> 
> 
> To get on or off this list see list information at
> http://www.cs.dartmouth.edu/~wbc/lute-admin/index.html



Reply via email to