The problem with that word's pronounciation is not at the beginning, where it is pronounced like the past tense of "ser" (to be)= "fue", but at the beginning of the second part, the double l in "-llana". Depending on the region we pronounce it here in Spain like in "jump", or more like /ʎ/ (this is the sign in the international fonetic alfabet, I don't know other way of expressing it), whereas this 2nd possibility has the "l" sound in it. In Argentina they say that double l more like a "s"...
El 27/03/2012, a las 17:50, Roland Hayes escribió: > I would suggest Fwenyana not fwaynyana. r > > -----Original Message----- > From: [email protected] [mailto:[email protected]] On > Behalf Of Stephen Fryer > Sent: Tuesday, March 27, 2012 11:36 AM > To: Herbert Ward > Cc: [email protected] > Subject: [LUTE] Re: Pronunciation of Fuenllana's name. > > On 27/03/2012 5:42 AM, Herbert Ward wrote: >> Is Fuenllana pronunced "fwayn-YANnah" in analogy to the modern Spanish > word "fue"? >> >> Or is it pronounced "foo-en-YANnah", which I've heard more often? > Probably "fwayn-LYAN-nah" >> Do we know much about pronunciation in the 16th centurey Spain? >> > Yes. As a good start see _Singing Early Music_, edited by Timothy > McGee, published by Indiana University Press, 1996. > > Stephen Fryer > > > > To get on or off this list see list information at > http://www.cs.dartmouth.edu/~wbc/lute-admin/index.html > >
