The problem with that word's pronounciation is not at the beginning, where it 
is pronounced like the past tense of "ser" (to be)= "fue", but at the beginning 
of the second part, the double l in "-llana".
Depending on the region we pronounce it here in Spain like in "jump", or more 
like /ʎ/ (this is the sign in the international fonetic alfabet, I don't know 
other way of expressing it), whereas this 2nd possibility has the "l" sound in 
it. In Argentina they say that double l more like a "s"...




El 27/03/2012, a las 17:50, Roland Hayes escribió:

> I would suggest Fwenyana not fwaynyana. r 
> 
> -----Original Message-----
> From: [email protected] [mailto:[email protected]] On
> Behalf Of Stephen Fryer
> Sent: Tuesday, March 27, 2012 11:36 AM
> To: Herbert Ward
> Cc: [email protected]
> Subject: [LUTE] Re: Pronunciation of Fuenllana's name.
> 
> On 27/03/2012 5:42 AM, Herbert Ward wrote:
>> Is Fuenllana pronunced "fwayn-YANnah" in analogy to the modern Spanish
> word "fue"?
>> 
>> Or is it pronounced "foo-en-YANnah", which I've heard more often?
> Probably  "fwayn-LYAN-nah"
>> Do we know much about pronunciation in the 16th centurey Spain?
>> 
> Yes.  As a good start see _Singing Early Music_, edited by Timothy
> McGee, published by Indiana University Press, 1996.
> 
> Stephen Fryer
> 
> 
> 
> To get on or off this list see list information at
> http://www.cs.dartmouth.edu/~wbc/lute-admin/index.html
> 
> 



Reply via email to