10/04/2014 14:14, Jürgen Spitzmüller:
    There is something that I do not understand. If the word is not
    representable in the German dictionary, presumably it is not part of
    the language. "Lasgoittes" is perfectly representable in any latin
    encoding and yet the spell-checker will mark it as misspelled. Why
    should it be different for a name with weird accents?


The point is that users cannot do something sensible with such marked
words (except for adding them into the personal dictionary).

Sure, but the same holds for "Lasgouttes", doesn't it?

JMarc

Reply via email to