Bonjour,
Merci de cette remarque. Il y a plusieurs mots différents dans la version anglaise : "citation" correspond à une référence dans le corps du texte, qui pointe vers une ou plusieurs "bibliography entry" ou "bibliography key" (les deux ont l'air employés indifféremment), qui sont les entrées de la bibliographie proprement dite. Je pense qu'il faut réserver "entrée de bibliographie" pour le deuxième usage, mais effectivement "citation" pourrait être mieux rendu par "référence bibliographique". Ça traduit l'idée de pointeur et me semble utilisé dans des expressions comme "insérer une référence". En plus il y a un parallèle avec les "références croisées".
Ce sera sans doute dans la 1.4.1.
Cordialement,
Adrien Rebollo

Charles de Miramon a écrit :
Bonjour,

Je commence à utiliser sérieusement LyX 1.4. Merci Adrien pour la traduction
en Français. J'aurais néanmoins une remarque. Il me semble que la
traduction de 'citation' par citation n'est pas juste et constitue un
anglicisme. Je propose de changer en 'entrée de bibliographie' (choix de
OpenOffice) ou 'référence bibliographique' (qui serait proche du choix de
Kile). On pourrait garder le raccourci clavier à c.

Cordialement,
Charles


Répondre à