On Fri, Oct 31, 2003 at 04:51:40PM -0500, Ronald Florence wrote:
> I just submitted the final manuscript of my 8th book (3rd written with
> LyX). 

Congratulations!  I'm still working on my first. :-)

>     2) various characters with overscores and underdots that are used to
>        transliterate Arabic and Hebrew;

I have been struggling to set up my transliteration scheme in
LyX/LaTeX.  What do you use for transliterating aleph and ayin?  By
this I mean, what packages and/or symbols do you use?  I currently am
using an apostrophe for aleph and the \ain command from the wsuipa
package, which is a mirrored apostrophe.  It looks ok, but I'd rather
use the customary symbols (smallish sans-serif c).

> I doubt publishers will change their attitudes or recognize the
> simplicity and excellence of LaTeX and/or LyX.  But I'll keep using
> LyX.  Why?  Because I like the WYSIWYM concept, the beautiful output
> for letters and manuscript drafts, and the LyX developers.

Congratulations again and here's to holding fast to one's principles!
I'm editing a volume of essays right now as well, and they don't know
it yet, but they'll be getting pdf's and text files. 

Bryan

-- 
Give a man a fish, he owes you one fish.
Teach a man to fish, and you give up your monopoly on fisheries.
 - Proprietary Software 101

Reply via email to