On Fri, Oct 31, 2003 at 04:51:40PM -0500, Ronald Florence wrote: > I just submitted the final manuscript of my 8th book (3rd written with > LyX).
Congratulations! I'm still working on my first. :-) > 2) various characters with overscores and underdots that are used to > transliterate Arabic and Hebrew; I have been struggling to set up my transliteration scheme in LyX/LaTeX. What do you use for transliterating aleph and ayin? By this I mean, what packages and/or symbols do you use? I currently am using an apostrophe for aleph and the \ain command from the wsuipa package, which is a mirrored apostrophe. It looks ok, but I'd rather use the customary symbols (smallish sans-serif c). > I doubt publishers will change their attitudes or recognize the > simplicity and excellence of LaTeX and/or LyX. But I'll keep using > LyX. Why? Because I like the WYSIWYM concept, the beautiful output > for letters and manuscript drafts, and the LyX developers. Congratulations again and here's to holding fast to one's principles! I'm editing a volume of essays right now as well, and they don't know it yet, but they'll be getting pdf's and text files. Bryan -- Give a man a fish, he owes you one fish. Teach a man to fish, and you give up your monopoly on fisheries. - Proprietary Software 101
