Wolfgang Bornath a écrit :

2011/1/10 Michael Scherer<[email protected]>:
Le samedi 08 janvier 2011 à 18:32 +0100, Wolfgang Bornath a écrit :
2011/1/8 Hoyt Duff<[email protected]>:
I looked at the wiki page
http://mageia.org/wiki/doku.php?id=translators
but don't see anything about the English translations of non-English docs.

I think this should/will be managed by the language teams as well -
but of course native English speakers would be first choice to
translate anything to English.

Like franglish to english ?

I proposed to have a i18n-en team, at least to proofread what our poor
frenchies mind produces. So far, this is done by Anssi and Ahmad, but I
am sure they would be happy to get help on that.

So, what we need first (aka "right now") are native english speakers
with good spelling and grammar (in english) who understand French and
can proofread documents written by French Mageia people (which is
almost everything being published at the moment).

Since most of my education was in English, I could probably help.
Plus being Francophone, I understand where most "franglais" (as we say in Canada, in English or French) errors come from :) Most of the errors I've noticed in the wiki were minor, which I tend to correct as I encounter them. I'm more worried about ideas being clearly expressed - which requires being clearly thought beforehand.
A lack we probably all suffer from, from time to time. :)

--
André

Reply via email to