2011/6/25 atilla ontas <[email protected]>: > > Ping! Pong! Any further news? We have hungry new translators but we > have to hold tx translations until this issue is fixed... >
Okay, I finally found the time to have a look at it. I tried to upload the drakx-kbd-mouse-x11.po file, and I had the same error as you, namely that I should run msgfmt -c on the file. msgfmt -c did not print anything, as it was the case for you. So I had a look at the po file directly and I noticed that some translated strings did not respect the original layout. I mean, one of the strings in English is: "The two critical parameters are the vertical refresh rate, which is the rate\n at which the whole screen is refreshed, and most importantly the horizontal\n sync rate, which is the rate at which scanlines are displayed.\n \n It is VERY IMPORTANT that you do not specify a monitor type with a sync range\n that is beyond the capabilities of your monitor: you may damage your monitor.\n If in doubt, choose a conservative setting." There are seven "\n" which mean "print a new line". On the Turkish version, we had: "Burada ki iki önemli parametre dikey ve yatay tazeleme hızlarıdır.\n Seçiminizi yaparken monitörünüzün kapasitesinin üstünde bir seçim\n yapmamanız oldukça önemlidir, aksi takdirde monitör zarar görebilir.\n Seçerken bir ikileme düşerseniz, düşük çözünürlükte bir ayar seçin." Since there are only four "\n", I suppose that was the error. I added three random "\n" your text, and I could upload the file to Tx. You may do the same for the other files, and modify the translation that I corrected (for I do not know Turkish, so my new lines probably mean nothing). Regards, Rémi / Akien
