Hello,

[Deutscher Text folgt]

a loooong time ago, I promised to improve the German translation for
Mahogany.
I finally got round to really doing part of it.
I put the resulting files on my "homepage":
http://home.netsurf.de/martin.jost/
Unfortunately right now only M.mo can be downloaded, M.po fails for unkown
reasons.
Please contact me, if I should mail you the files. Note if it's ok to gzip
the files. (Together the uncompressed files make some 600 KByte, and I regarded these
as to big to post here) 

I did a 'make mergecat' before starting translating, on a fairly recent version of
Mahogany

Now 736 fuzzy or untranslated messages are remainng out of a total of 2536.
Especially menues are now nearly completely translated.

If anyone it brave enough to give it a try:
Just copy my de.mo over the old M.mo
This should be at /usr/(local)/share/Mahogany/locale/de/LC_MESSAGES/M.mo

(Is the windows-version still not supportinmg I18N ?)

[Deutscher Text]
Ich habe es endlich geschafft die deutsche �bersetzung f�r Mahogany zu erweitern.
Die resultierenden Dateien habe ich auf meine "homepage" gestellt:
http://home.netsurf.de/martin.jost/
Leider l��t sich im Moment nur die M.mo laden, nicht die M.po.
Bitte schickt mir eine kurze Mail, wenn ich die Datei(en) zumailen soll.
(Und ob sie gzipped sin d�rfen)
Die 600 KByte in Summe fand ich zu gro� um hier ungefragt zu posten.

Wenn jemand mutig genug ist meine �bersetzung zu erproben, so gen�gt es die
Datei de.mo �ber die installierte M.mo zu kopieren. Diese sollte
unter /usr/(local)/share/Mahogany/locale/de/LC_MESSAGES/M.mo stecken.
[Die Windows-Versiuon unterst�tzt im Moment u.U. kein I18N]

Von den 2536 Meldungen sind im Moment noch 736 "wacklig" oder un�bersetzt.
Insbesondere sind aber fast alle Men�eintr�ge �bersetzt.

Mich interessieren (neben Hinweise auf die unvermeidlichen Tippfehler)
insbesondere R�ckmeldungen zu folgenden Dingen:
- Wo sind �bersetzung einfach unverst�ndlich bis bl�dsinnig ?
  (Ich sehe beim �bersetzen immer nur eine Meldung und keine ganze
   Dialogbox; dies l��t �ppig Luft f�r Schwachsinn)
- Wo sind Begriffe nicht konsistent verwendet ?
- Was l��t sich besser (eleganter ?) formulieren. (Ich "klebe" manchmal sehr
  am Englisch)

Have the appropriate ampount of fun

Martin

-----BEGIN GEEK CODE BLOCK-----
Version: 3.1
GE d- s:- a C+$ UH++++$ UB++ P+++$ L- E+>++ W+ N+(++) o? K? w(---)$
O++ M? V- PS+ PE Y+ PGP+ t- 5? X? R* tv(-) b+ DI++ D-- G e+++ h !r y?
------END GEEK CODE BLOCK------





-------------------------------------------------------
This SF.NET email is sponsored by:
SourceForge Enterprise Edition + IBM + LinuxWorld = Something 2 See!
http://www.vasoftware.com
_______________________________________________
Mahogany-Users mailing list
[EMAIL PROTECTED]
https://lists.sourceforge.net/lists/listinfo/mahogany-users

Reply via email to