Update of /cvsroot/mailman/mailman/messages/fr/LC_MESSAGES
In directory usw-pr-cvs1:/tmp/cvs-serv11478
Modified Files:
mailman.po mailman.mo
Log Message:
Good proofreading job by "L'homme moderne" <[EMAIL PROTECTED]>
Thanks!
Index: mailman.po
===================================================================
RCS file: /cvsroot/mailman/mailman/messages/fr/LC_MESSAGES/mailman.po,v
retrieving revision 2.21
retrieving revision 2.22
diff -C2 -d -r2.21 -r2.22
*** mailman.po 19 Mar 2002 21:33:40 -0000 2.21
--- mailman.po 20 Mar 2002 01:43:44 -0000 2.22
***************
*** 13,17 ****
"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
"Content-Transfer-Encoding: quoted-printable\n"
! "Generated-By: pygettext.py 1.3\\n"
#: Mailman/Archiver/pipermail.py:165 Mailman/Archiver/pipermail.py:166
--- 13,17 ----
"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
"Content-Transfer-Encoding: quoted-printable\n"
! "Generated-By: pygettext.py 1.3\n"
#: Mailman/Archiver/pipermail.py:165 Mailman/Archiver/pipermail.py:166
***************
*** 561,565 ****
msgstr ""
"<b>brute</b> -- Est ce que lors de l'envoi des lots, l'abonn�\n"
! "doit-il recevoir du texte brute? (MIME sinon)"
#: Mailman/Cgi/admin.py:997
--- 561,565 ----
msgstr ""
"<b>brute</b> -- Est ce que lors de l'envoi des lots, l'abonn�\n"
! "doit-il recevoir du texte brut? (MIME sinon)"
#: Mailman/Cgi/admin.py:997
***************
*** 3168,3172 ****
#: Mailman/Gui/General.py:53
msgid "Get plain text digests (RFC 1153) rather than MIME digests"
! msgstr "Recevoir un digest en texte brute (RFC 1153) plut�t que MIME."
#: Mailman/Gui/General.py:55
--- 3168,3172 ----
#: Mailman/Gui/General.py:53
msgid "Get plain text digests (RFC 1153) rather than MIME digests"
! msgstr "Recevoir un digest en texte brut (RFC 1153) plut�t que MIME."
#: Mailman/Gui/General.py:55
***************
*** 3221,3225 ****
msgstr ""
"L'adresse courriel de l'administrateur de la liste -- il est possible\n"
! "d'avoir plsieurs adresses d'administrateurs, une par ligne."
#: Mailman/Gui/General.py:81
--- 3221,3225 ----
msgstr ""
"L'adresse courriel de l'administrateur de la liste -- il est possible\n"
! "d'avoir plusieurs adresses d'administrateurs, une par ligne."
#: Mailman/Gui/General.py:81
***************
*** 3277,3281 ****
msgstr ""
"L'adresse courriel du mod�rateur de la liste -- il est possible\n"
! "d'avoir plsieurs adresses de mod�rateurs une par ligne."
#: Mailman/Gui/General.py:105
--- 3277,3281 ----
msgstr ""
"L'adresse courriel du mod�rateur de la liste -- il est possible\n"
! "d'avoir plusieurs adresses de mod�rateurs une par ligne."
#: Mailman/Gui/General.py:105
***************
*** 3408,3414 ****
" added by Mailman or not."
msgstr ""
! "Est ce les en-t�tes <tt>Reply-To:</tt> du message original doivent\n"
! "�tre supprim�s? Si oui, cela sera fait que Mailman ajoute un en-t�te\n"
! "<tt>Reply-To:</tt> ou pas."
#: Mailman/Gui/General.py:162
--- 3408,3414 ----
" added by Mailman or not."
msgstr ""
! "Est-ce les en-t�tes <tt>Reply-To:</tt> du message original doivent\n"
! "�tre supprim�s? Si oui, cela s'appliquera �galement aux en-t�tes\n"
! "<tt>Reply-To:</tt> ajout�s par Mailman."
#: Mailman/Gui/General.py:162
***************
*** 3432,3437 ****
msgstr ""
"Destination des r�ponses aux messages adress�s � la liste?\n"
! "<tt>Exp�diteur</tt> est <strong>fortement</strong> recommand� pour la "
! "pluspart des listes de diffusion."
#: Mailman/Gui/General.py:168
--- 3432,3437 ----
msgstr ""
"Destination des r�ponses aux messages adress�s � la liste?\n"
! "<tt>Exp�diteur</tt> est <strong>fortement</strong> recommand� pour la\n"
! "plupart des listes de diffusion."
#: Mailman/Gui/General.py:168
***************
*** 3739,3743 ****
" text will be added to the unsubscribe message."
msgstr ""
! "Le texte envoy� au personnes quittant la liste. Si ce texte est vide,\n"
"aucun message sp�cial ne sera ajout� au texte de r�siliation."
--- 3739,3743 ----
" text will be added to the unsubscribe message."
msgstr ""
! "Le texte envoy� aux personnes quittant la liste. Si ce texte est vide,\n"
"aucun message sp�cial ne sera ajout� au texte de r�siliation."
***************
*** 3753,3757 ****
" requests, as well as daily notices about collected ones?"
msgstr ""
! "Est que les mod�rateurs de la liste devrait recevoir un avis\n"
"imm�diatement apr�s chaque nouvelle requ�te ainsi qu'un avis quotidien\n"
"des requ�tes collect�es?"
--- 3753,3757 ----
" requests, as well as daily notices about collected ones?"
msgstr ""
! "Est que les mod�rateurs de la liste devraient recevoir un avis\n"
"imm�diatement apr�s chaque nouvelle requ�te ainsi qu'un avis quotidien\n"
"des requ�tes collect�es?"
***************
*** 3779,3789 ****
" unsubscribes?"
msgstr ""
! "L'administrateur doit-il �tre inform� des abonnements et des resiliations?"
#: Mailman/Gui/General.py:317
msgid "Send mail to poster when their posting is held for approval?"
msgstr ""
! "Envoie un courriel aux soumissionnaires lorsque leurs messages est mis en "
! "attente pour approbation?"
#: Mailman/Gui/General.py:319
--- 3779,3790 ----
" unsubscribes?"
msgstr ""
! "L'administrateur doit-il �tre inform� des abonnements et des\n"
! "r�siliations?"
#: Mailman/Gui/General.py:317
msgid "Send mail to poster when their posting is held for approval?"
msgstr ""
! "Envoyer un courriel aux soumissionnaires lorsque leurs messages sont\n"
! "mis en attente pour approbation?"
#: Mailman/Gui/General.py:319
***************
*** 3824,3828 ****
" that seem to be administrative requests?"
msgstr ""
! "(Filtre administrative) v�rifie les soumissions et intercepte celles\n"
"qui ressemblent � des requ�tes administratives?"
--- 3825,3829 ----
" that seem to be administrative requests?"
msgstr ""
! "(Filtre administratif) v�rifie les soumissions et intercepte celles\n"
"qui ressemblent � des requ�tes administratives?"
***************
*** 4762,4775 ****
" </ol>"
msgstr ""
! "Nombre (en fait, la pluspart) de spams ne pr�cisent pas nomm�ment\n"
"\t\tleurs pl�thores de destinations dans l'adresse de destination - en fait\n"
! "\t\tle champ A: contient souvent une adresse compl�tement falacieuse pour la "
! "parade\n"
! "\t\tLa contrainte s'applique uniquement au texte pr�c�dent le @, mais il "
! "interc�pte\n"
"\t\ttoutefois tous ces types de spams.\n"
"\n"
! "\t\t<p>Le co�t associ� est que la liste n'acceptera pas les soumissions "
! "relay�es\n"
"\t\t� partir d'autres adresse, sauf si\n"
"\t\t<ol>\n"
--- 4763,4773 ----
" </ol>"
msgstr ""
! "Nombre (en fait, la plupart) de spams ne pr�cisent pas nomm�ment\n"
"\t\tleurs pl�thores de destinations dans l'adresse de destination - en fait\n"
! "\t\tle champ A: contient souvent une adresse compl�tement falacieuse pour la
parade\n"
! "\t\tLa contrainte s'applique uniquement au texte pr�c�dent le @, mais il
interc�pte\n"
"\t\ttoutefois tous ces types de spams.\n"
"\n"
! "\t\t<p>Le co�t associ� est que la liste n'acceptera pas les soumissions relay�es\n"
"\t\t� partir d'autres adresse, sauf si\n"
"\t\t<ol>\n"
***************
*** 5856,5865 ****
"reader that supports MIME."
msgstr ""
! "Lorsqu'activ�, vous recevez les soumissions group�es au format texte brute\n"
"actuellement formatt� en utilisant le format des soumissions group�es de la\n"
"RFC1154. Ce format peut �tre plus lisible si votre client de messagerie\n"
"s'accomode mal de MIME. Lorsque cette option est d�sactiv�e, vous recevez\n"
! "les soumissions group�es au format MIME, plus agr�able lorsque votre client "
! "de messagerie le supporte."
#: Mailman/MailCommandHandler.py:83
--- 5854,5862 ----
"reader that supports MIME."
msgstr ""
! "Lorsqu'activ�, vous recevez les soumissions group�es au format texte brut\n"
"actuellement formatt� en utilisant le format des soumissions group�es de la\n"
"RFC1154. Ce format peut �tre plus lisible si votre client de messagerie\n"
"s'accomode mal de MIME. Lorsque cette option est d�sactiv�e, vous recevez\n"
! "les soumissions group�es au format MIME, plus agr�able lorsque votre client de
messagerie le supporte."
#: Mailman/MailCommandHandler.py:83
***************
*** 7493,7497 ****
" d'arriv� sera utilis�e.\n"
"\n"
! "nomfichier est le nom du fichier message texte brute �\n"
"injecter. L'entr�e standard est utilis� si vous l'omettez.\n"
--- 7490,7494 ----
" d'arriv� sera utilis�e.\n"
"\n"
! "nomfichier est le nom du fichier message texte brut �\n"
"injecter. L'entr�e standard est utilis� si vous l'omettez.\n"
Index: mailman.mo
===================================================================
RCS file: /cvsroot/mailman/mailman/messages/fr/LC_MESSAGES/mailman.mo,v
retrieving revision 2.20
retrieving revision 2.21
diff -C2 -d -r2.20 -r2.21
Binary files /tmp/cvsv3cIyj and /tmp/cvsChukhw differ
_______________________________________________
Mailman-checkins mailing list
[EMAIL PROTECTED]
http://mail.python.org/mailman/listinfo/mailman-checkins