On Mon, 2005-11-21 at 22:34 +0100, "Martin v. Löwis" wrote:

> The thing that worries me (as a TP coordinator) about Rosetta and open
> translation processes is the legal copyright issues. In principle, each
> translator has the copyright to the translation, so the translator would
> need to do license the translations somehow. I'm actually unsure what
> the procedures at Rosetta are, so this might be FUD - but it should be
> clarified before making such a change.

Excellent point Martin, thanks.  I'll ask the Rosetta folks if/how they
handle these questions.

> I don't know how much mailman has to implement FSF policies (it still
> is part of the GNU project, right?): the FSF would require assignments
> from each contributor, or, in the specific case of translators, a
> signed copyright disclaimer.

I think at the least, a disclaimer is necessary, and I'm not sure how
this would be handled if translations were coordinated through Rosetta.

I'll follow up here with whatever I learn.  Thanks,
-Barry

Attachment: signature.asc
Description: This is a digitally signed message part

_______________________________________________
Mailman-i18n mailing list
Posts: [email protected]
Unsubscribe: 
http://mail.python.org/mailman/options/mailman-i18n/archive%40mail-archive.com

Reply via email to