Helen South scripsit:
I'd prefer a translation that captures the poetry rather than the latin, when studying a text in translation. Let us be moved by beauty, and forgive the odd mistranslation.
Ergo extat poetica versio Vergilii Anglica Aeneide Latina a vergilio ipso scripta amabilior ? Aeneide pulchrior? Sinant Magistri Australiae moveri discipulas suas a pulchritudine. Benedetto Croce fortasse ab Harold Bloom in Australiam allatus istos peperit effectus?
Quaeso, inquam, Helena dulcissima: quo potest exemplar cum originali contendere opere ? Num Gothicae Ecclesiae in America aedificatae antecedunt vera monumenta suis in locis extantia? Numquid tibi vera monumenta sordent?
�t reg�na grav�/iamd�dum s�ucia c�ra
v�lnus al�t ven�s/ et ca�co c�rpitur �gni
Quis melioribus sonis et sententiis et iuncturis verborum hanc Vergilii creaturam fingere potuit? Quis est iste novus Vergilianior Vergilio barbarus fictor vergilianorum verborum?
Accipe ac tu sententiam Petronii, de quam meditari potes: cum Trimalchio affirmat ( Satyric. L): "et forsitan quareis , quare solus Corinthea vera possideam: quia scilicet aerarius a quo emo, Corinthus vocatur. Quid est autem Corintheum nisi quis Corinthum habeat?".
Pulchritudo classicorum non datur nis ut illud celeberrimum "mathos" quod "pathei" carpitur: primum studenda est accuratissime lingua Latina; ergo, cum facile legas textus pulchritudo tota tua erit. Aliter nescio de qua pulchritudine loqueris, certe non de pulchritudine Aeneidos!
Make your home warm and cozy this winter with tips from MSN House & Home. ----------------------------------------------------------------------- To leave the Mantovano mailing list at any time, do NOT hit reply. Instead, send email to [EMAIL PROTECTED] with the message "unsubscribe mantovano" in the body (omitting the quotation marks). You can also unsubscribe at http://virgil.org/mantovano/mantovano.htm#unsub
