Hi, * Rodrigo Avila <[email protected]> [2010-04-05 13:41:46]:
> maposmatic pt_BR update attached. > > I change only one String in this update, but the diff file produce a > lot of changes. This is correct? Thanks, I'll integrate this shortly. About the diff, it happens that the diff actually produces a lot of apparent changes, it depends on your PO editor (here it un-wrapped most of the strings), but it's not a big deal, as long as the patch applies. - Maxime > > -- > Rodrigo de Avila > Analista de Desenvolvimento > > +55 51 9733.3488 • [email protected] • www.avila.net.br > diff --git a/www/locale/pt_BR/LC_MESSAGES/django.po > b/www/locale/pt_BR/LC_MESSAGES/django.po > index 273ce9a..06a51a7 100644 > --- a/www/locale/pt_BR/LC_MESSAGES/django.po > +++ b/www/locale/pt_BR/LC_MESSAGES/django.po > @@ -21,7 +21,7 @@ msgstr "" > "Project-Id-Version: mapOSMatic 0.1\n" > "Report-Msgid-Bugs-To: \n" > "POT-Creation-Date: 2010-03-20 15:29+0100\n" > -"PO-Revision-Date: 2010-03-18 16:42-0300\n" > +"PO-Revision-Date: 2010-04-05 13:36-0300\n" > "Last-Translator: Rodrigo de Avila <[email protected]>\n" > "Language-Team: PT <[email protected]>\n" > "MIME-Version: 1.0\n" > @@ -117,18 +117,15 @@ msgstr "A renderização falhou, por favor contate > [email protected]" > > #: maposmatic/templatetags/extratags.py:44 > msgid "Rendering was successful, but the files are no longer available" > -msgstr "" > -"A renderização foi bem sucedida, mas os arquivos não estão mais disponíveis" > +msgstr "A renderização foi bem sucedida, mas os arquivos não estão mais > disponíveis" > > #: maposmatic/templatetags/extratags.py:47 > -msgid "" > -"Rendering failed, and the incomplete files were removed. Please contact " > -"[email protected]" > -msgstr "" > -"A renderização falhou, e os arquivos incompletos foram removidos. por favor > " > -"contate [email protected]" > +msgid "Rendering failed, and the incomplete files were removed. Please > contact [email protected]" > +msgstr "A renderização falhou, e os arquivos incompletos foram removidos. > por favor contate [email protected]" > > -#: templates/404.html:3 templates/500.html:3 > templates/maposmatic/base.html:67 > +#: templates/404.html:3 > +#: templates/500.html:3 > +#: templates/maposmatic/base.html:67 > msgid "Home" > msgstr "Início" > > @@ -164,7 +161,8 @@ msgstr "Erro no servidor <em>(500)</em>" > msgid "There's been an error." > msgstr "Um erro aconteceu." > > -#: templates/maposmatic/about.html:35 templates/maposmatic/base.html:72 > +#: templates/maposmatic/about.html:35 > +#: templates/maposmatic/base.html:72 > msgid "About" > msgstr "Sobre" > > @@ -179,8 +177,7 @@ msgid "" > "href=\"http://www.openstreetmap.org\">OpenStreetMap</a> and free\n" > "software contributor of Rennes area, France. From his idea, a group of\n" > "crazy <a\n" > -"href=\"http://en.wikipedia.org/wiki/Hacker_%28programmer_subculture%29" > -"\">hackers</a>\n" > +"href=\"http://en.wikipedia.org/wiki/Hacker_%28programmer_subculture%29\">hackers</a>\n" > "met together during a one-week <em>Hackfest</em> in August 2009 and\n" > "brought the idea of Gilles Lamiral to life by writing the code and\n" > "named the project <strong>MapOSMatic</strong>. The group of crazy\n" > @@ -188,17 +185,12 @@ msgid "" > "idea!" > msgstr "" > "O MapOSMatic começou graças a uma ideia de Gilles Lamiral, um colaborador\n" > -"do <a href=\"http://www.openstreetmap.org\">OpenStreetMap</a> e de software > " > -"livre\n" > +"do <a href=\"http://www.openstreetmap.org\">OpenStreetMap</a> e de software > livre\n" > "da região de Rennes, na França. Dessa ideia, um grupo de \n" > -"<a href=\"http://en.wikipedia.org/wiki/Hacker_%28programmer_subculture%29" > -"\">hackers</a>\n" > -"malucos se encontraram durante uma semana na <em>Hackfest</em> em Agosto de > " > -"2009 e\n" > -"trouxeram a ideia de Gilles Lamiral à vida escrevendo o código e nomeando o > " > -"projeto\n" > -"<strong>MapOSMatic</strong>. O grupo de hackers malucos gostaria de " > -"agradecer a Gilles\n" > +"<a > href=\"http://en.wikipedia.org/wiki/Hacker_%28programmer_subculture%29\">hackers</a>\n" > +"malucos se encontraram durante uma semana na <em>Hackfest</em> em Agosto de > 2009 e\n" > +"trouxeram a ideia de Gilles Lamiral à vida escrevendo o código e nomeando o > projeto\n" > +"<strong>MapOSMatic</strong>. O grupo de hackers malucos gostaria de > agradecer a Gilles\n" > "por compartilhar sua brilhante ideia!" > > #: templates/maposmatic/about.html:53 > @@ -233,14 +225,12 @@ msgstr "" > "href=\"http://www.postgresql.org\">PostgreSQL</a>, com a extensão <a\n" > "href=\"http://postgis.refractions.net\">PostGIS</a>. Neste servidor\n" > "PostgreSQL, nós carregamos os <a\n" > -"href=\"http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Planet.osm\">dados do " > -"OpenStreetMap\n" > +"href=\"http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Planet.osm\">dados do > OpenStreetMap\n" > "de todo o mundo</a> usando a ferramenta <a\n" > "href=\"http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Osm2pgsql\">osm2pgsql</a>.\n" > "A mesma ferramenta é usada para aplicar as <a\n" > "href=\"http://planet.openstreetmap.org/daily/\">atualizações diárias</a> > no\n" > -"banco de dados, o que nos permite estar atualizados com as novas " > -"contribuições\n" > +"banco de dados, o que nos permite estar atualizados com as novas > contribuições\n" > "dos colaboradores do OpenStreetMap." > > #: templates/maposmatic/about.html:77 > @@ -248,19 +238,15 @@ msgid "" > "For the map rendering, we use the\n" > "famous <a href=\"http://www.mapnik.org\">Mapnik</a> with the > OpenStreetMap\n" > "stylesheet\n" > -"available <a href=\"http://svn.openstreetmap.org/applications/rendering/" > -"mapnik\">in\n" > +"available <a > href=\"http://svn.openstreetmap.org/applications/rendering/mapnik\">in\n" > "OpenStreetMap Subversion repository</a>. Using Mapnik\n" > "and <a href=\"http://cairographics.org/pycairo/\">Cairo</a>, we\n" > "built <i>OCitySMap</i>, a Python module that:" > msgstr "" > "Para a renderização do mapa, usamos o famoso <a\n" > -"href=\"http://www.mapnik.org\">Mapnik</a> com a folha de estilos do " > -"OpenStreetMap disponível no <a\n" > -"href=\"http://svn.openstreetmap.org/applications/rendering/mapnik" > -"\">repositório Subversion do OpenStreetMap</a>.\n" > -"Usando Mapnik e <a href=\"http://cairographics.org/pycairo/\">Cairo</a>, > nós " > -"desenvolvemos o <i>OCitySMap</i>, um módulo Python que:" > +"href=\"http://www.mapnik.org\">Mapnik</a> com a folha de estilos do > OpenStreetMap disponível no <a\n" > +"href=\"http://svn.openstreetmap.org/applications/rendering/mapnik\">repositório > Subversion do OpenStreetMap</a>.\n" > +"Usando Mapnik e <a href=\"http://cairographics.org/pycairo/\">Cairo</a>, > nós desenvolvemos o <i>OCitySMap</i>, um módulo Python que:" > > #: templates/maposmatic/about.html:87 > msgid "" > @@ -347,8 +333,7 @@ msgid "" > "providing informations on the city location." > msgstr "" > "Como motor de busca de cidades, nós usamos o maravilhoso serviço\n" > -"<a href=\"http://nominatim.openstreetmap.org\">Nominatim</a>. Este serviço " > -"torna realmente simples\n" > +"<a href=\"http://nominatim.openstreetmap.org\">Nominatim</a>. Este serviço > torna realmente simples\n" > "prover uma interface de busca que permita selecionar múltiplas cidades\n" > "com o mesmo nome, ao prover informações sobre a localização da cidade." > > @@ -392,13 +377,11 @@ msgstr "" > #: templates/maposmatic/about.html:147 > msgid "" > "The <a\n" > -" href=\"http://lists.nongnu.org/mailman/listinfo/maposmatic-dev" > -"\">development\n" > +" > href=\"http://lists.nongnu.org/mailman/listinfo/maposmatic-dev\">development\n" > " mailing-list</a>;" > msgstr "" > "A <a\n" > -" href=\"http://lists.nongnu.org/mailman/listinfo/maposmatic-dev\">lista de > " > -"email\n" > +" href=\"http://lists.nongnu.org/mailman/listinfo/maposmatic-dev\">lista de > email\n" > " de desenvolvimento</a> (em inglês);" > > #: templates/maposmatic/about.html:150 > @@ -412,14 +395,12 @@ msgstr "" > #: templates/maposmatic/about.html:152 > msgid "" > "The <a\n" > -" href=\"http://git.savannah.gnu.org/cgit/maposmatic/ocitysmap.git" > -"\">OCitySMap\n" > +" > href=\"http://git.savannah.gnu.org/cgit/maposmatic/ocitysmap.git\">OCitySMap\n" > " Git repository</a>, which can be cloned using <tt>git clone\n" > " git://git.sv.gnu.org/maposmatic/ocitysmap.git</tt>;" > msgstr "" > "O <a\n" > -" href=\"http://git.savannah.gnu.org/cgit/maposmatic/ocitysmap.git" > -"\">repositório Git do\n" > +" > href=\"http://git.savannah.gnu.org/cgit/maposmatic/ocitysmap.git\">repositório > Git do\n" > " OCitySMap</a>, que pode ser clonado com\n" > " <tt>git clone git://git.sv.gnu.org/maposmatic/ocitysmap.git</tt>;" > > @@ -431,8 +412,7 @@ msgid "" > " <tt>git clone git://git.sv.gnu.org/maposmatic.git</tt>;" > msgstr "" > "O <a\n" > -" href=\"http://git.savannah.gnu.org/cgit/maposmatic.git\">repositório Git " > -"do\n" > +" href=\"http://git.savannah.gnu.org/cgit/maposmatic.git\">repositório Git > do\n" > " MapOSMatic</a>, que pode ser clonado com\n" > " <tt>git clone git://git.sv.gnu.org/maposmatic.git</tt>;" > > @@ -478,7 +458,8 @@ msgstr "tradução para o russo" > msgid "arabic translation" > msgstr "tradução para o árabe" > > -#: templates/maposmatic/about.html:186 templates/maposmatic/about.html:187 > +#: templates/maposmatic/about.html:186 > +#: templates/maposmatic/about.html:187 > msgid "brasilian portuguese translation" > msgstr "tradução para o português brasileiro" > > @@ -512,23 +493,31 @@ msgstr "" > "de renderização recebidos durante as últimas 24 horas,\n" > "começando do mais recente." > > -#: templates/maposmatic/all_jobs.html:46 > templates/maposmatic/all_jobs.html:60 > -#: templates/maposmatic/all_maps.html:45 > templates/maposmatic/all_maps.html:70 > +#: templates/maposmatic/all_jobs.html:46 > +#: templates/maposmatic/all_jobs.html:60 > +#: templates/maposmatic/all_maps.html:45 > +#: templates/maposmatic/all_maps.html:70 > msgid "Previous" > msgstr "Anterior" > > -#: templates/maposmatic/all_jobs.html:47 > templates/maposmatic/all_jobs.html:61 > -#: templates/maposmatic/all_maps.html:46 > templates/maposmatic/all_maps.html:71 > +#: templates/maposmatic/all_jobs.html:47 > +#: templates/maposmatic/all_jobs.html:61 > +#: templates/maposmatic/all_maps.html:46 > +#: templates/maposmatic/all_maps.html:71 > msgid "Page" > msgstr "Página" > > -#: templates/maposmatic/all_jobs.html:47 > templates/maposmatic/all_jobs.html:61 > -#: templates/maposmatic/all_maps.html:46 > templates/maposmatic/all_maps.html:71 > +#: templates/maposmatic/all_jobs.html:47 > +#: templates/maposmatic/all_jobs.html:61 > +#: templates/maposmatic/all_maps.html:46 > +#: templates/maposmatic/all_maps.html:71 > msgid "of" > msgstr "de" > > -#: templates/maposmatic/all_jobs.html:48 > templates/maposmatic/all_jobs.html:62 > -#: templates/maposmatic/all_maps.html:47 > templates/maposmatic/all_maps.html:72 > +#: templates/maposmatic/all_jobs.html:48 > +#: templates/maposmatic/all_jobs.html:62 > +#: templates/maposmatic/all_maps.html:47 > +#: templates/maposmatic/all_maps.html:72 > msgid "Next" > msgstr "Próxima" > > @@ -544,7 +533,8 @@ msgstr "" > msgid "Search" > msgstr "Procurar" > > -#: templates/maposmatic/all_maps.html:37 templates/maposmatic/base.html:70 > +#: templates/maposmatic/all_maps.html:37 > +#: templates/maposmatic/base.html:70 > msgid "Maps" > msgstr "Mapas" > > @@ -559,8 +549,7 @@ msgstr "Todos" > #: templates/maposmatic/all_maps.html:61 > #, python-format > msgid "No map starts with %(current_letter)s in our database!" > -msgstr "" > -"Nenhum mapa em nossa base de dados inicia coom a letra %(current_letter)s" > +msgstr "Nenhum mapa em nossa base de dados inicia coom a letra > %(current_letter)s" > > #: templates/maposmatic/all_maps.html:63 > msgid "Our database does not contain any rendered maps for the moment." > @@ -570,7 +559,8 @@ msgstr "Nossa base de dados não contém nenhum mapa neste > momento." > msgid "Your free city maps!" > msgstr "Seus mapas de cidade livres!" > > -#: templates/maposmatic/base.html:68 templates/maposmatic/index.html:78 > +#: templates/maposmatic/base.html:68 > +#: templates/maposmatic/index.html:78 > msgid "Create map" > msgstr "Criar um mapa" > > @@ -583,10 +573,8 @@ msgid "News" > msgstr "Notícias" > > #: templates/maposmatic/base.html:79 > -msgid "" > -"The MapOSMatic rendering daemon is not currently running! Jobs will be " > -"queued until the rendering daemon is back up." > -msgstr "" > +msgid "The MapOSMatic rendering daemon is not currently running! Jobs will > be queued until the rendering daemon is back up." > +msgstr "O serviço de renderização do MapOSMatic não está rodando! Os > trabalhos solicitados ficarão na fila até que o serviço de renderização volte > a funcionar." > > #: templates/maposmatic/base.html:90 > msgid "Random map" > @@ -641,16 +629,12 @@ msgid "" > "is made of two pages:" > msgstr "" > "O MapOSMatic é um serviço livre que permite gerar\n" > -"mapas de cidades usando dados do <a href=\"http://www.openstreetmap.org" > -"\">OpenStreetMap</a>.\n" > +"mapas de cidades usando dados do <a > href=\"http://www.openstreetmap.org\">OpenStreetMap</a>.\n" > "Um mapa de cidade é constituído de duas páginas:" > > #: templates/maposmatic/index.html:60 > -msgid "" > -"The map itself, splitted in squares allowing to easily look for streets;" > -msgstr "" > -"O mapa em si, dividido em quadrados permitindo procurar pelas ruas " > -"rapidamente;" > +msgid "The map itself, splitted in squares allowing to easily look for > streets;" > +msgstr "O mapa em si, dividido em quadrados permitindo procurar pelas ruas > rapidamente;" > > #: templates/maposmatic/index.html:61 > msgid "An index of the streets with references to the squares on the map." > @@ -674,8 +658,7 @@ msgid "" > msgstr "" > "Como os dados utilizados para gerar os mapas vem do\n" > "OpenStreetMap, você poderá reutilizá-los, vendê-los,\n" > -"os mapas gerados, respeitando os termos da <a href=\"http://wiki." > -"openstreetmap.org/wiki/License\">licença do\n" > +"os mapas gerados, respeitando os termos da <a > href=\"http://wiki.openstreetmap.org/wiki/License\">licença do\n" > "OpenStreetMap</a>." > > #: templates/maposmatic/index.html:79 > @@ -683,11 +666,8 @@ msgid "More details" > msgstr "Mais detalhes" > > #: templates/maposmatic/job-page.html:41 > -msgid "" > -"You have been redirected to a similar map, rendered less than 24 hours ago." > -msgstr "" > -"Você foi redirecionado a um mapa similar, renderizado a menos de 24 horas " > -"atrás." > +msgid "You have been redirected to a similar map, rendered less than 24 > hours ago." > +msgstr "Você foi redirecionado a um mapa similar, renderizado a menos de 24 > horas atrás." > > #: templates/maposmatic/job-page.html:49 > msgid "Refresh the status" > @@ -695,12 +675,8 @@ msgstr "Atualizar o status" > > #: templates/maposmatic/job-page.html:49 > #, python-format > -msgid "" > -"(the page will refresh automatically every %(refresh)s seconds until the " > -"rendering is completed)." > -msgstr "" > -"(a página será atualizada automaticamente a cada %(refresh)s segundos, até " > -"que a renderização esteja completa)." > +msgid "(the page will refresh automatically every %(refresh)s seconds until > the rendering is completed)." > +msgstr "(a página será atualizada automaticamente a cada %(refresh)s > segundos, até que a renderização esteja completa)." > > #: templates/maposmatic/job.html:44 > msgid "Rendering: " > @@ -731,36 +707,38 @@ msgstr "Falhou em" > msgid "rendering took %(rendering)s" > msgstr "renderização demorou %(rendering)s" > > -#: templates/maposmatic/job.html:54 templates/maposmatic/map-feed.html:44 > +#: templates/maposmatic/job.html:54 > +#: templates/maposmatic/map-feed.html:44 > #: templates/maposmatic/map.html:45 > msgid "Files: " > msgstr "Arquivos:" > > -#: templates/maposmatic/job.html:56 templates/maposmatic/map-feed.html:46 > +#: templates/maposmatic/job.html:56 > +#: templates/maposmatic/map-feed.html:46 > #: templates/maposmatic/map.html:47 > msgid "Map: " > msgstr "Mapa:" > > -#: templates/maposmatic/job.html:57 templates/maposmatic/map-feed.html:47 > +#: templates/maposmatic/job.html:57 > +#: templates/maposmatic/map-feed.html:47 > #: templates/maposmatic/map.html:48 > msgid "Index: " > msgstr "Índice:" > > -#: templates/maposmatic/job.html:60 templates/maposmatic/map-feed.html:50 > +#: templates/maposmatic/job.html:60 > +#: templates/maposmatic/map-feed.html:50 > #: templates/maposmatic/map.html:51 > -msgid "" > -"No index was generated because no information was available in > OpenStreetMap " > -"to create one!" > -msgstr "" > -"O índice não foi gerado porque não há informações disponíveis no " > -"OpenStreetMap para criar um!" > +msgid "No index was generated because no information was available in > OpenStreetMap to create one!" > +msgstr "O índice não foi gerado porque não há informações disponíveis no > OpenStreetMap para criar um!" > > -#: templates/maposmatic/job.html:63 templates/maposmatic/map-feed.html:53 > +#: templates/maposmatic/job.html:63 > +#: templates/maposmatic/map-feed.html:53 > #: templates/maposmatic/map.html:54 > msgid "The generated files are no longer available." > msgstr "Os arquivos gerados não estão mais disponíveis." > > -#: templates/maposmatic/map-feed.html:41 templates/maposmatic/map.html:42 > +#: templates/maposmatic/map-feed.html:41 > +#: templates/maposmatic/map.html:42 > msgid "Rendering completed on" > msgstr "Renderização encerrada em" > > @@ -775,8 +753,7 @@ msgid "" > "that are country specific." > msgstr "" > "O <em>MapOSMatic</em> cobre todo o mundo, mas precisamos\n" > -"de colaboradores para traduzir e adaptar algumas partes do <em>MapOSMatic</" > -"em>\n" > +"de colaboradores para traduzir e adaptar algumas partes do > <em>MapOSMatic</em>\n" > "que são específicas de cada país." > > #: templates/maposmatic/new.html:47 > @@ -837,39 +814,20 @@ msgid "Bounding box:" > msgstr "Bounding box:" > > #: templates/maposmatic/new.html:97 > -msgid "" > -"Latitude and longitude of the top left and bottom right corners of the area > " > -"to render." > -msgstr "" > -"Latitude e longitude do canto superior esquerdo, e canto inferior direito, " > -"da área a renderizar." > +msgid "Latitude and longitude of the top left and bottom right corners of > the area to render." > +msgstr "Latitude e longitude do canto superior esquerdo, e canto inferior > direito, da área a renderizar." > > #: templates/maposmatic/new.html:98 > -msgid "" > -"You can use <tt>Shift+drag</tt> to zoom on a specific area of the map. If " > -"you only want to render part of what the slippy map shows, you can use " > -"<tt>Control+drag</tt> to draw the limits of the area to render." > -msgstr "" > -"Você pode usar <tt>Shift+arrastar</tt> para dar zoom em uma área específica > " > -"do mapa. Se você quer renderizar apenas uma parte do que aparece no mapa, " > -"você pode usar <tt>Control+arrastar</tt> para desenhar os limites da área a > " > -"renderizar." > +msgid "You can use <tt>Shift+drag</tt> to zoom on a specific area of the > map. If you only want to render part of what the slippy map shows, you can > use <tt>Control+drag</tt> to draw the limits of the area to render." > +msgstr "Você pode usar <tt>Shift+arrastar</tt> para dar zoom em uma área > específica do mapa. Se você quer renderizar apenas uma parte do que aparece > no mapa, você pode usar <tt>Control+arrastar</tt> para desenhar os limites da > área a renderizar." > > #: templates/maposmatic/new.html:103 > msgid "Generate" > msgstr "Gerar" > > #: templates/maposmatic/new.html:108 > -msgid "" > -"Wondering why you can't choose some of these results?<br />Their " > -"administrative boundaries are missing from the OSM database.<br />Look at " > -"the <a href=\"http://wiki.maposmatic.org/doku.php?id=faq\">FAQ</a> for more > " > -"details." > -msgstr "" > -"Não sabe porque não consegue escolher alguns destes resultados?<br />Não " > -"existem os limites administrativos destas cidades na base de dados do OSM." > -"<br />Dê uma olhada no nosso <a href=\"http://wiki.maposmatic.org/doku.php?" > -"id=faq\">FAQ</a> para mais detalhes." > +msgid "Wondering why you can't choose some of these results?<br />Their > administrative boundaries are missing from the OSM database.<br />Look at the > <a href=\"http://wiki.maposmatic.org/doku.php?id=faq\">FAQ</a> for more > details." > +msgstr "Não sabe porque não consegue escolher alguns destes resultados?<br > />Não existem os limites administrativos destas cidades na base de dados do > OSM.<br />Dê uma olhada no nosso <a > href=\"http://wiki.maposmatic.org/doku.php?id=faq\">FAQ</a> para mais > detalhes." > > #: templates/maposmatic/new.html:109 > msgid "No results." > @@ -877,92 +835,66 @@ msgstr "Nenhum resultado encontrado." > > #~ msgid "Rendering failed, and the incomplete files were removed" > #~ msgstr "A renderização falhou, e os arquivos incompletos foram removidos" > - > #~ msgid "Search coming soon!" > #~ msgstr "Busca: disponível em breve!" > > #, fuzzy > #~ msgid "estimated completion time" > #~ msgstr "Tempo estimado para a renderização" > - > #~ msgid "Please fill in the form before trying to proceed" > #~ msgstr "Por favor preencha o formulário abaixo antes de prosseguir" > - > #~ msgid "" > #~ "This place cannot be rendered by MapOSMatic, administrative boundary " > #~ "missing. Please contribute !" > #~ msgstr "" > #~ "Esta cudade não pode ser renderizada pelo MapOSMatic por não constarem " > #~ "seus dados de fronteira. Por favor contribua!" > - > #~ msgid "search" > #~ msgstr "procurar" > - > #~ msgid "Title" > #~ msgstr "Título" > - > #~ msgid "Location" > #~ msgstr "Localidade" > - > #~ msgid "Job status" > #~ msgstr "Status do trabalho" > - > #~ msgid "Submission at" > #~ msgstr "Data de submissão" > - > #~ msgid "Rendering finished at" > #~ msgstr "Renderização finalizada em" > - > #~ msgid "Position in queue" > #~ msgstr "Posição na fila" > - > #~ msgid "ETA before rendering" > #~ msgstr "Tempo estimado antes de renderizar" > - > #~ msgid "not started" > #~ msgstr "não iniciado" > - > #~ msgid "not finished" > #~ msgstr "não terminado" > - > #~ msgid "Thumbnail" > #~ msgstr "Miniatura" > - > #~ msgid "Language:" > #~ msgstr "Idioma:" > - > #~ msgid "Map <i>%(job_t)s</i> Status" > #~ msgstr "Statusw do mapa <i>%(job_t)s</i>" > - > #~ msgid "Map title" > #~ msgstr "Título do mapa" > - > #~ msgid "Administrative city" > #~ msgstr "Limite administrativo" > - > #~ msgid "Bounding-box coordinates" > #~ msgstr "Coordenadas de bounding-box" > - > #~ msgid "Status" > #~ msgstr "Status" > - > #~ msgid "Submission time" > #~ msgstr "Data de submissão" > - > #~ msgid "Start of rendering time" > #~ msgstr "Data do começo da renderização" > - > #~ msgid "Rendering not started yet" > #~ msgstr "Renderização ainda não iniciada" > - > #~ msgid "End of rendering time" > #~ msgstr "Data final de renderização" > - > #~ msgid "Rendering not finished yet" > #~ msgstr "Renderização ainda não terminada" > - > #~ msgid "Current position in queue" > #~ msgstr "Posição atual na fila" > - > #~ msgid "Result files" > #~ msgstr "Arquivos gerados" > + -- Maxime Petazzoni <http://www.bulix.org> ``One by one, the penguins took away my sanity.'' Linux kernel and software developer at MontaVista Software
signature.asc
Description: Digital signature
