Wordt deze mail niet goed weergegeven? Klik dan
hier!
De eerste ronde van de Meander Dichtersprijs 2017 is gewonnen door Martin Wijtgaard (1971) en Wim Vandeleene (1972). In september werden 77 gedichten ingeleverd. Zes beoordelaars kozen daaruit de twee beste gedichten. Op dit moment is de tweede ronde aan de gang. Men kan daarvoor nog inzenden. Tot en met februari zijn er zes ronden, waaruit telkens twee kanshebbers worden gekozen. De twaalf kanshebbers strijden in mei om de eer en een bedrag van 350 euro. Martin Wijtgaard en Wim Vandeleene De gedichten werden deze keer beoordeeld door: Fleur Bodt, Yvonne Broekmans, Lennert Ras, Paul Roelofsen, Alja Spaan en Rob de Vos. Met deze gedichten wonnen Martin Wijtgaard en Wim Vandeleene de eerste ronde van de Meander Dichtersprijs 2017. Martin Wijtgaard (1971) Mayerling Om een keizerrijk te laten vallen Kies een ambitieuze reisgenoot, Aan alles is gedacht: voor wie per se Het briefpapier is smal, de kranten nemen Wim Vanderleene (1972) het midden van de tafel na de bloemen zijn we de blos voorbij je haalt een hamer en slaat er naast ik maak een vuist klaar en als we nu eens de hoeken van de tafel vijlen waar is dat midden dan? ergens tussen de polen maar als ik mag geloven wat ik vermoed Vijf gedichten die de aandacht trokken tussen de inzendingen in de eerste ronde van de Meander Dichtersprijs 2017.
Jeanet van Omme (1960) Waar vader is hij mag waar vader is hij mag toch wel eens terugkomen weet Kris de Lameillieure (1962) ze zegt zoveel met één woord. en soms nog meer ik raak haar kwijt als ze woordeloos Rinske Kegel (1973) Complexe botbreuk Moet ik een vijand nemen de vrede bewaren, waarin dan het zachte lapje van vroeger dat naar mij rook in de tijd, zeker ik verlang naar een complexe botbreuk Jill Marchant (1986) Nachtschade ge hebt mij mogen lenen waart ge vergeten ge zocht ik vroeg het mij al af ge hebt mij een paar keer verlengd - ge denkt altijd in het verlengde van ik zal de causaliteit niet overschatten J.V. Neylen (1989) vlieg Je schaduw deed denken aan een jonge vrouw Ik probeerde je er naartoe te draaien, maar je bleef En ik met al mijn vechten, al dat duwen en trekken, Er straalde een esthetiek uit je groene koplampogen,
In het volgende nummer meer gedichten uit de eerste ronde. Nieuwe Klassieker Er zijn gedichten die de indruk wekken in één pennenstreek geschreven te zijn. Een hole-in-one. Het gedicht van Lévi Weemoedt dat Jeroen van den Heuvel deze maand voor ons bespreekt is zo’n gedicht. Maar schijn bedriegt. Het vergt heel wat vakmanschap –en misschien zelfs veel wikken, wegen en schrappen– voor je met zo weinig woorden zo veel kunt zeggen. Jeroen heeft in ieder geval veel woorden nodig om te laten zien dat elk woord precies, maar dan ook precies op zijn plaats staat. Rijk Verleden Ik was dronken toen ik je ontmoette Lévi Weemoedt (1948 Uit: Rijk Verleden (1999)
Deze bespreking en alle eerdere afleveringen zijn te lezen op de site van de Klassiekers. Simon Mulder
De mannen van de geest, die nacht aan nacht En dan weer kortaf krassend met hun pennen, Met wet en stelsel op te kunnen tuigen De mannen, die in kamertjes doorrookt Als men hen ziet, ziet men hen ontevreden; Uit: Avantgaerde, Leest der Poëzie, jaargang 2, februari 2011 Dat ik het, alle moed verzamelend, dat je gelachen hebt zoals je lacht; Was het een wensen dat ik in je las, Mooier dan ik verdien. Je wist misschien Uit: De Titaan, literair blad uit het zuiden, no. 6, juli 2015
Uit het interview van Alja Spaan met Simon Mulder:
Bij Oscar Wilde haal ik het natuurlijk in geen enkel opzicht.
*
Maar met die vorm gaat uiteraard ook een inhoud samen.
*
Voor zover het handigheid is, is het dus de handigheid van een ambacht dat men zich eigen heeft gemaakt.
*
Het is hoe dan ook lastig om niet te stileren en het niet enigszins ‘groot’ te brengen, als je het hebt over wat alleen in de kunst uit te drukken is.
*
Men gaat hopelijk naar huis met het besef: du mußt dein Leben ändern.
*
Mooi hoeft niet prettig, emotioneel gelijkmatig of gemakkelijk verteerbaar te zijn.
*
Het zou me opbreken als ik de hele dag aan de poëzie zou besteden.
*
Ik moet je teleurstellen waar het gympen of spijkerbroek betreft, deze heb ik niet in huis!
Recensies
Elly de Waard maakt het de lezer van haar laatste bundel niet gemakkelijk. In veel gedichten lijkt de gedachte nadrukkelijk aan het gedicht zelf vooraf te gaan. Neem nu ’De loutering van de slaap’. In de eerste strofe worden we geïnformeerd over de hersenactiviteit ‘in de eerste, diepe / slaap’. De tweede strofe vervolgt: ‘in de remslaap liggen / de spieren verlamd / behalve die van / de ogen’. Het enige verschil met Wikipedia is, dat de zinnen hier op volstrekt willekeurige plaatsen zijn afgebroken.
Levity Peters vindt ‘Brief aan wie niet bestaat’ van Peter WJ Brouwer heel goed: ‘Het begint al bij de titel op de omslag. Daar staat: 'Brief aan wie niet' in een ander lettertype gedrukt dan 'bestaat'. Het is een brief 'aan wie niet'. Dat is duidelijk: deze gedichten zijn ook aan mij gericht. ( … ) ‘Over het geheel genomen is ‘Brief aan wie niet bestaat’ een bundel die ik niet graag had willen missen en die blijft naklinken lang nadat je hem dichtgeslagen hebt, als een persoonlijk aan jou gerichte brief.’
De titel van deze recensie is de opening van de Phaidros van Plato, in de vertaling van de School voor Filosofie, Amsterdam. De Phaidros (in het Nederlands ook vaak aangeduid als ‘Phaedrus’), is een dialoog tussen Sokrates en één van zijn leerlingen waarin Plato allerhande thema’s uit zijn filosofie aansnijdt, met name het wezen van de taal, de eros en de retorica. In veel gedichten uit Monniksoog verwijst Nooteboom naar dit werk of reageert hij op denkbeelden hieruit. Recensie door Eric van Loo.
Hans Keilson (1909 - 2011) werd op zijn honderdste beroemd, omdat recensente en schrijfster Francine Prose hem in de ‘New York Times’ een van de beste schrijvers ter wereld noemde. De 'Sonnetten voor Hanna' stammen uit de oorlog. De Joodse auteur schreef in zijn moedertaal, die tevens de taal van zijn vijand was: in 1936 verhuisde hij met vrouw en kind van Duitsland naar Nederland. Jos Versteegen heeft de sonnetten vertaald. Recensent Hans Franse: 'Deze poëtische verslaggeving van een liefde tijdens het onderduiken, is zeer de moeite waard.'
Colofon
|
Title: Uitslag 1e Ronde Dichtersprijs, Simon Mulder