Mendele Personal Notices & Announcements February 23, 2012
To minimize wear and tear on the untershames, three requests: 1. Send time-sensitive notices well in advance. 2. Send material as plain text: no HTML, other coding, or attachments;and write MENDELE PERSONALS in the subject line. 3. Correspond directly with the person who or organization which has posted the notice, *not* with your ever-beleaguered untershames. _______________________________________________________________________ Date: Sun, 12 Feb 2012 15:28:53 +0100 From: Gilles Rozier <[email protected]> Subject: D'un pays sans amour D'UN PAYS SANS AMOUR A novel dealing with Yiddish culture Dear Mendelianer, My sixth novel, D'un pays sans amour, has been published in Paris (Grasset publishing) in August 2011. This novel is dealing with Yiddish culture in Eastern Europe from the turn of the century until the end of the 30s. Pierre, a young man discovering Yiddish and Yiddish culture, contacts Sulamita, a very lod lady living in a palace in Rome in which she gathered after the Second World War the largest Yiddish library of the world. Sulamita is the daughter of well-known Yiddish writer and photographer Alter Kacyzne. Pierre asks her to tell him all she knows about the vanished world she was born in : Yiddish culture in Warsaw. Sulamita begins to tell, and realizing the impossibility of telling everything, focuses on the lifes of three fellow writers of her father : Peretz Markish, Uri-Zvi Greenberg and Melekh Rawicz, the redactors of the avant-garde journal Khalastre (Warsaw 1922). The novel jumps from Galicia to Vienna, Ukraine to Warsaw, Berlin to Palestine, Soviet Kiev ans Moscow, Madchouria, Australia, South and North America. Until now, six foreign publishers have decided to translate it : Ambo Antos in the Netherlands, Alianza (Spain and hispanic America), Wydawnictwo Literackie (Poland), Paradox (Bulgaria), Xargol (Israel) and the prestigious Die andere Bibliothek (Aufbau publishing) in Germany, the publisher of W. G. Sebald. My French publisher and I are trying to find a publisher in the United States (or Canada), considering that a novel about Yiddish culture may find a readership among the first Ashkenazic community in the world. One of my former novel, Un amour sans rsistance, translated into 12 languages, has been published in the nited States by Little, Brown and C in 2005 under the title The Mercy room.(Poland), Paradox (Bulgaria), Xargol (Israel) and the prestigious Die andere Bibliothek (Aufbau publishing) in Germany, the publisher of W. G. Sebald. My French publisher and I are trying to find a publisher in the United States If you are a publisher, an agent, a translator from French or if you have an idea about which publisher can be interested in such a novel, please contact me. I will be pleased to send you a copy of the book in French and/or an English translation of 40 pages. Best, Gilles Rozier [email protected] _____________________________________________________________________ Please do not use the "reply" key when writing to Mendele. Instead, direct your mail as follows: Responses to Mendele Personal Notices & Annoucements should be sent directly to the person whom or organization which posted the item. Material for posting in Mendele Personal Notices & Announcements,typically ,announcements of events, commercial publications, and questions not of general interest to the membership, should be sent to: : [email protected] (IMPORTANT! in the subject line write "Mendele Personal") Material for postings to Mendele Yiddish literature and language, i.e, inquiries and comments of a non-commercial or publicity nature:and likely to interest the membership in general, should be sent to [email protected] IMPORTANT: Please include your full name as you would like it to appear in your posting. No posting will appear without its author's name. Submissions to regular Mendele should not include personal email addresses, as responses will be posted for all to read. They must also include the author's name as you would like it to appear. In order to spare the shamosim time and effort, we request that contributors adhere, when applicable, as closely as possible to standard English punctuation, grammar, etc. and to the YIVO rules of transliteration into Latin letters. A guide to Romanization can be found at this site: http://www.yivoinstitute.org/about/index.php?tid=57&aid=275 All other messages should be sent to the shamosim at this address: [email protected] Mendele on the web: http://mendele.commons.yale.edu/ To read issues of Mendele not yet archived on the website (see above), or to join or leave the list: http://mailman.yale.edu/mailman/listinfo/mendele _______________________________________________ Mendele mailing list [email protected] http://mailman.yale.edu/mailman/listinfo/mendele
