Mendele: Yiddish literature and language ____________________________________________________
Contents of Vol. 23.017 March 3, 2014 1) the 12th International Summer Seminar in Yiddish Language and Culture in Warsaw (Anna Szyba) 2) Source of Yiddish poem "Oysn shtetl, nebn weldl" (Peter Belenky) 3) Seeking Yiddish Teacher for Washington University, St. Louis (Arielle Ross) 4) strikverter (Roberta Books) 5) tekse (Zulema Seligsohn) 1)---------------------------------------------------- Date: February 20 Subject: the 12th International Summer Seminar in Yiddish Language and Culture in Warsaw The Shalom Foundation and the Centre for Yiddish Culture in Warsaw proudly announces the 12th International Summer Seminar in Yiddish Language and Culture, 30 June-18 July 2014. http://www.jidyszland.pl/index.php/en/courses With best wishes from Warsaw, Anna Szyba 2)---------------------------------------------------- Date: February 26 Subject: Source of Yiddish poem "Oysn shtetl, nebn weldl" My mother used to recite the following poem (roughly transliterated). Does anyone know the author and source? Oysn shtetl, nebn weldl, in a pustn tol, Vu di shvartse kroyen krekhtsn mit a heyzerikn kol, Dort iz do a zump, a tife, un say fri, say shpet, Kvakn, krekhtsn dort di zhabes vi mit a gebet. Un m'zogt di kleyne kinder vern dort gebrakht Vos der Ashmoday, der shvartser, ganvet tsu banakht, Un zey vern bald megulgl un tsu zhabes glaykh, Un zey kvakn un zey krekhtsn funem tifn taykh. A dank, Peter Belenky 3)---------------------------------------------------- Date: February 8 Subject: Seeking Yiddish Teacher for Washington University, St. Louis Washington University in St. Louis is seeking a Yiddish teacher with an advanced degree and/or prior college-level teaching experience in Yiddish. The class would be taught as part of the University College, so the class would be an evening course (likely once a week for 2.5 hours). It would be open to both WashU students and community members. Contact Arielle Ross at [email protected] for more information. 4)---------------------------------------------------- Date: February 24 Subject: shtrikverter Can someone help me with authentic Yiddish vocabulary for knitting terms? Or did Russians use Russian terminology, Germans used German vocabulary, and so forth? Yes, I know the words for knit and purl. Increase and decrease and some other terms are probably obvious enough. But there must have been words for ribbing, for example. Maybe it is "rips," maybe it is "ripn," or maybe something else entirely. Does someone know? Continuing in this vein, there must have been a word for a popcorn, for a bobble, for a cable stitch (along with terms used for a cable, including front and rear crosses), for a drop stitch, for cast on, for a slip stitch, and for the various decrease and increase methods; in other words, serious knitters must have had a specialized vocabulary for knitting. I've asked many native Yiddish speakers, but most of those to whom I have access were crocheters, not knitters. I've asked at trimmings stores in Monsey, but ultra Orthodox communities in the US seem to have adopted American vocabulary for handwork. To date, knitters I've met with fluent Yiddish had never thought about doing their knitting in Yiddish. Roberta Books 5)---------------------------------------------------- Date: February 2 Subject: tekse Michael Sweet asks about a word "tekse" but in spelling it he adds an ayin after the koph. Teke (pl.s) is a portfolio or briefcase. Could the old friends possibly be referring to his new high status in which he carries such a case habitually? I am only guessing. Zulema Seligsohn ______________________________________________________ End of Mendele Vol. 23.017 Please do not use the "reply" key when writing to Mendele. Instead, direct your mail as follows: Material for postings to Mendele Yiddish literature and language, i.e. inquiries and comments of a non-commercial or publicity nature: [email protected] IMPORTANT: Please include your full name as you would like it to appear in your posting. No posting will appear without its author's name. Submissions to regular Mendele should not include personal email addresses, as responses will be posted for all to read. They must also include the author's name as you would like it to appear. Material for Mendele Personal Notices & Announcements, i.e. announcements of events, commercial publications, requests to which responses should be sent exclusively to the request's author, etc., always in plain text (no HTML or the like) to: [email protected] (in the subject line write Mendele Personal) In order to spare the shamosim time and effort, we request that contributors adhere, when applicable, as closely as possible to standard English punctuation, grammar, etc. and to the YIVO rules of transliteration into Latin letters. A guide to Romanization can be found at this site: http://www.yivoinstitute.org/about/index.php?tid=57&aid=275 All other messages should be sent to the shamosim at this address: [email protected] Mendele on the web [interim address]: https://sites.google.com/site/mendeledervaylik To join or leave the list: http://mailman.yale.edu/mailman/listinfo/mendele _______________________________________________ Mendele mailing list [email protected] http://mailman.yale.edu/mailman/listinfo/mendele
