Mendele: Yiddish literature and language ____________________________________________________
Contents of Vol. 23.016 March 2, 2014 1) Yiddish Romanization Tool (Refoyl Finkl) 2) Yiddish Romanization Tool (Peter Gutmann) 3) shabash (Elvira Groezinger) 4) shabash (Murray Woldman) 5) shabash (Meylekh Viswanath) 6) shabash (Itsik Goldenberg) 1)---------------------------------------------------- Date: February 3 Subject: Yiddish Romanization Tool In response to Paula Grossman, who asks about Romanizing Yiddish texts: My automated tool at http://www.cs.uky.edu/~raphael/yiddish/makeyiddish.html has an option that allows you to enter text in Yiddish letters (either directly in an input box or in a file) and get the equivalent in Romanized transcription. In the first option column, choose "Unicode"; in the second, choose "YIVO transcription." If you use a file, it should be plain text in utf-8 encoding; my program does not understand Word formatting. If your text is not in a computer file but rather on paper, you need an optical character recognition program. I have built one, but it isn't easy enough to use for me to publish it. But I have succeeded in converting some texts from the Book Center into computer files. Refoyl Finkl For that very purpose: Refoyl Finkel's Yiddish Typewriter: http://www.cs.uky.edu/~raphael/yiddish/makeyiddish.html 2)---------------------------------------------------- Date: February 2 Subject: Yiddish Romanization too Dear Paula, If your material is in a format Refoyl Finkl's Yidishe Shraybmashinke understands, that would be a great tool because it works both ways and can transform oysyes into letters. You can check it out here: http://www.cs.uky.edu/~raphael/yiddish/makeyiddish.html If your material is too much to upload and convert on Refoyl's page, you might want to consider downloading his superb "yidishtex" package for LaTeX and run the scripts on your own machine. Best, Peter Gutmann [Moderator's note: Barry Goldstein and Lucas Fiszman also wrote in to recommend the Yidishe Shraybmashinke.] 3)---------------------------------------------------- Date: February 3 Subject: shabash I wonder if this is not a derivate from the Hebrew word "shibesh" to make a mistake, so something by fault. It depends of course on the context. Best, Elvira Groezinger 4)---------------------------------------------------- Date: February 3 Subject: shabash Tayre mentshn: Shabash is a Persian/Farsi/Indian Hindi/Urdu verbal applause heard during a poetry competition, a musical performance, a sports event, anything you spontaneously appreciate in a public or semi-public setting. I have been at musical performances of Sufi music or qawwali concerts and at Classical Indian musical performances both there and in the USA where many "Shabashes" were heard when the performance of a classical Indian raga was performed and as it reached its climax of excitement, again Shabash! Murray Woldman 5)---------------------------------------------------- Date: February 2 Subject: shabash Vegn shabash: ikh meyn az s'iz fun perzish (efsher terkish). Mir nitsn es in indiye in farshidene sprakhn mitn batayt fun shkoyekh! Meylekh Viswanath 6)---------------------------------------------------- Date: February 4 Subject: shabash In Mendele 23:12, Alexis Manaster Ramer asks about the Yiddish word shabash. In the YIVO journal YIDISHE SHPRAKH XXV (1), June 1965, pp. 26-28, A. Ben Ezra's article "Shabas, Shabat, Shabash" discusses this in some detail. Shabash is used in klezmer-loshn, referring to a custom in Galitsye (Kroke mentioned in particular), of money contributed to the klezmorim during the mitsve-tentsl. It is proposed that the word derives from Persian, since the custom prevailed there and in Kurdistan. Dov Sadan proposed that the word came from Ukrainian. The article includes a reference to a paper on klezmer-loshn by Noyekh Prilutski. Itsik Goldenberg ______________________________________________________ End of Mendele Vol. 23.016 Please do not use the "reply" key when writing to Mendele. Instead, direct your mail as follows: Material for postings to Mendele Yiddish literature and language, i.e. inquiries and comments of a non-commercial or publicity nature: [email protected] IMPORTANT: Please include your full name as you would like it to appear in your posting. No posting will appear without its author's name. Submissions to regular Mendele should not include personal email addresses, as responses will be posted for all to read. They must also include the author's name as you would like it to appear. Material for Mendele Personal Notices & Announcements, i.e. announcements of events, commercial publications, requests to which responses should be sent exclusively to the request's author, etc., always in plain text (no HTML or the like) to: [email protected] (in the subject line write Mendele Personal) In order to spare the shamosim time and effort, we request that contributors adhere, when applicable, as closely as possible to standard English punctuation, grammar, etc. and to the YIVO rules of transliteration into Latin letters. A guide to Romanization can be found at this site: http://www.yivoinstitute.org/about/index.php?tid=57&aid=275 All other messages should be sent to the shamosim at this address: [email protected] Mendele on the web [interim address]: https://sites.google.com/site/mendeledervaylik To join or leave the list: http://mailman.yale.edu/mailman/listinfo/mendele _______________________________________________ Mendele mailing list [email protected] http://mailman.yale.edu/mailman/listinfo/mendele
