Richard Gaskin wrote:
> How many of you are getting requests for localized versions of your
> MC/Rev-based software? How do you approach localization with a tool like
> MetaCard where we commonly embed user feedback directly in the code (the ask
> and answer commands for example)?
I've had one. The way I handled it was to put the text translation
string into the object as a custom property, named for the language. For
example, for button labels, I had a property in each button named
"English" whose value was the English text, another called "French" with
French text, etc. Whenever I needed to display text, the script would
check the user language (stored as a stack property) and display the
right text label.
There's something you have to pay attention to if you do that. MC
translates the ISO character set automatically when the text is in
fields and you move the stack between between Macs and PCs, but does no
translation of character sets if the text is stored in properties. You
have to check the platform and do the ISO character translations
yourself for any strings stored there.
--
Jacqueline Landman Gay | [EMAIL PROTECTED]
HyperActive Software | 612-724-1596
Custom hypermedia solutions | http://www.hyperactivesw.com
Archives: http://www.mail-archive.com/[email protected]/
Info: http://www.xworlds.com/metacard/mailinglist.htm
Please send bug reports to <[EMAIL PROTECTED]>, not this list.