Hi > Questions: > > 1. Where can I get the new TAUS paralleled corpus from, such as English- > Vietnamese language pair? >
This sounds like a question for TAUS. Have you looked through their website? > > > 2. Suppose that I have trained paralleled corpus and generate the configure > file as moses1.ini and I will train new corpus generating configure file as > moses2.ini. How can I improve the translation quality based on moses1.ini > with moses2.ini? > > I mean, how can I merge the moses1.ini and moses2.ini together, which will > enlarge the vocabulary of MT? > You have to concatenate the corpora, then retrain a new model with the new large corpus. There is support for incremental retraining, but it's not straightforward to use. http://www.statmt.org/moses/?n=Moses.AdvancedFeatures#ntoc27 > > > 3. Is there any method allowing me to alter the translation between source > language & target language? How can I do it? > If you want to inject your own translations, look at the xml-input functionality http://www.statmt.org/moses/?n=Moses.AdvancedFeatures#ntoc4 cheers - Barry _______________________________________________ Moses-support mailing list [email protected] http://mailman.mit.edu/mailman/listinfo/moses-support
