Hi,


I have other 3 questions to ask you. It will be greatly appreciated if
anyone could give me an answer.





Questions:

1. Where can I get the new TAUS paralleled corpus from, such as English-
Vietnamese language pair?



2. Suppose that I have trained paralleled corpus and generate the configure
file as moses1.ini and I will train new corpus generating configure file as
moses2.ini. How can I improve the translation quality based on moses1.ini
with moses2.ini?

I mean, how can I merge the moses1.ini and moses2.ini together, which will
enlarge the vocabulary of MT?



3. Is there any method allowing me to alter the translation between source
language & target language? How can I do it?



Thank you very much!
_______________________________________________
Moses-support mailing list
[email protected]
http://mailman.mit.edu/mailman/listinfo/moses-support

Reply via email to