How best to procede depends on what you plan on doing. What domains do you want your system to translate? Does a single system need to be able to handle multiple domains?
On Fri, Sep 30, 2011 at 10:17 AM, Taylor Rose <[email protected]> wrote: > Hello, > > I'm currently working with a translation module that is trained on very > technical data. However, it is not producing adequate translations for > conversational and "general" vocabulary. My first thought is to combine > my training corpus with one that has a more general scope. Does anyone > have experience with this? Will this "water down" my technical data? > > -- > Taylor Rose > Machine Translation Intern > Language Intelligence > IRC: Handle: trose > Server: freenode > > > > _______________________________________________ > Moses-support mailing list > [email protected] > http://mailman.mit.edu/mailman/listinfo/moses-support > -- When a place gets crowded enough to require ID's, social collapse is not far away. It is time to go elsewhere. The best thing about space travel is that it made it possible to go elsewhere. -- R.A. Heinlein, "Time Enough For Love" _______________________________________________ Moses-support mailing list [email protected] http://mailman.mit.edu/mailman/listinfo/moses-support
