Hi, the alignment models are learned automatically from sentence-aligned parallel data and can handle language pairs with different syntactic structure. You may use the Berkeley aligner instead of GIZA, but results will be similar.
-phi On Wed, May 2, 2012 at 9:13 PM, Yared Mekuria <[email protected]> wrote: > Hello Moses Team, > > as we all know english has "subject verb object" > the language I want to translate english to,(Amharic) has "subject > object verb" structure. > > my question is how giza align words from the corpus? > and is it necessary to use supervised alignment like Barkley tool. > > and I don't have clue on how reordering is set in training phrase > model for the above language structure "subject object verb"? > > any suggestions, pls help. > Yared. > > _______________________________________________ > Moses-support mailing list > [email protected] > http://mailman.mit.edu/mailman/listinfo/moses-support > _______________________________________________ Moses-support mailing list [email protected] http://mailman.mit.edu/mailman/listinfo/moses-support
