Hi,

the alignment models are learned automatically from sentence-aligned
parallel data and can handle language pairs with different syntactic structure.
You may use the Berkeley aligner instead of GIZA, but results will be
similar.

-phi

On Wed, May 2, 2012 at 9:13 PM, Yared Mekuria <[email protected]> wrote:
> Hello Moses Team,
>
> as we all know english has "subject verb object"
> the language I want to translate english to,(Amharic) has "subject
> object verb" structure.
>
> my question is how giza align words from the corpus?
> and is it necessary to use supervised alignment like Barkley tool.
>
> and I don't have clue on how reordering is set in training phrase
> model for the above language structure "subject object verb"?
>
> any suggestions, pls help.
> Yared.
>
> _______________________________________________
> Moses-support mailing list
> [email protected]
> http://mailman.mit.edu/mailman/listinfo/moses-support
>
_______________________________________________
Moses-support mailing list
[email protected]
http://mailman.mit.edu/mailman/listinfo/moses-support

Reply via email to