A good first step is trying Moses's hierarchical models. These won't solve all your problems, but are easy to test and will be significantly better at reordering than standard phrase-based translation.
One other method that has proven useful in translation from English to SOV languages is pre-ordering. You can find more information in the following papers: http://www.aclweb.org/anthology/N/N09/N09-1028.pdf http://aclweb.org/anthology/W/W10/W10-1736.pdf Graham On Sun, May 13, 2012 at 6:44 AM, Yared Mekuria <[email protected]> wrote: > we know that english has "subject verb object" > the language I want to translate english to,(Amharic) has "subject > object verb" structure. > > - which approach phrase based, hierarchical or syntax model is > preferred in this case? > - and what is the criteria to select one of these approaches? > > any suggestions, pls help. > _______________________________________________ > Moses-support mailing list > [email protected] > http://mailman.mit.edu/mailman/listinfo/moses-support _______________________________________________ Moses-support mailing list [email protected] http://mailman.mit.edu/mailman/listinfo/moses-support
