A good first step is trying Moses's hierarchical models.
These won't solve all your problems, but are easy to test and will be
significantly better at reordering than standard phrase-based
translation.

One other method that has proven useful in translation from English to
SOV languages is pre-ordering.
You can find more information in the following papers:
http://www.aclweb.org/anthology/N/N09/N09-1028.pdf
http://aclweb.org/anthology/W/W10/W10-1736.pdf

Graham

On Sun, May 13, 2012 at 6:44 AM, Yared Mekuria <[email protected]> wrote:
> we know that english has "subject verb object"
> the language I want to translate english to,(Amharic) has "subject
> object verb" structure.
>
> - which approach phrase based, hierarchical or syntax model is
> preferred in this case?
> - and what is the criteria to select one of  these approaches?
>
> any suggestions, pls help.
> _______________________________________________
> Moses-support mailing list
> [email protected]
> http://mailman.mit.edu/mailman/listinfo/moses-support

_______________________________________________
Moses-support mailing list
[email protected]
http://mailman.mit.edu/mailman/listinfo/moses-support

Reply via email to