Hi, Suppose in a parallel corpus, multiple translations of varying quality are available for every sentence along with a quality score. Is there any way to incorporate these quality scores during Moses training? Pointers to any papers which have discussed such ideas of weighting sentences in a parallel corpus would be useful.
Regards, Anoop. -- I claim to be a simple individual liable to err like any other fellow mortal. I own, however, that I have humility enough to confess my errors and to retrace my steps. http://flightsofthought.blogspot.com
_______________________________________________ Moses-support mailing list [email protected] http://mailman.mit.edu/mailman/listinfo/moses-support
