Its quite possible that you get ट्रेन as translation of train. It looks
like a valid hindi translation.
Do you have rail as translation of train in your training corpus?
quick check would be to grep all the source training sentences which has
train in it and check for corresponding target sentences.

--Prashant


On Sunday, November 15, 2015, Apurva Joshi <[email protected]>
wrote:

> hello all,
> i designed SMT for English-Hindi pair...where i/p is english and o/p is
> Hindi
> its working...
>
> but it is not giving me proper conversion for some sentences ...o/p hindi
> sentences that i get after translation , is not proper hindi ,
>
> eg
>
> input sentence =
> *my train number is 23*
> output sentence = मेरी ट्रेन 23 है
>
> see here "*train" *is not properly translated..in output sentence "*train*"
> has came as it is...it should be translated as "*Rail*"(Hindi word for
> train) ....so what is solution to get correct translation....
>
> i have not done tuning so plz tell me command to do tuning...plz help asap
>
> plz reply on
>
> [email protected]
> <javascript:_e(%7B%7D,'cvml','[email protected]');>
>
_______________________________________________
Moses-support mailing list
[email protected]
http://mailman.mit.edu/mailman/listinfo/moses-support

Reply via email to