Hi, Currently I am using Moses for one of my research projects for translating the questionnaires. I have already implemented the base line version of Moses with Europarl version 7.0 parallel corpus. However, I have got very low BLEU score which is 13.88.
For tuning, I have used news-test-2015 (French - English) corpus and testing, I used news-test-2014 (French - English). I used KenLM for the language model and GIZA++ for word alignment. I would like to know that how I can tune the translation system further to improve the translation quality. I would like to know the process of tuning the machine translation system. Moreover, previously, I have also tried several times to train UN (French - English) corpus for the translation system. Unfortunately, every time the training-model.perl program broke down and could not generate moses.ini in the ~/working/train/model/ directory. I am using 16 GB RAM and 4 cores intel machine. Regarding this issue I would like seek your generous cooperation. Thank. Regards *Sohel Mahmud* *Student Research Assistant* *Munich Center for the Economics of Aging (MEA) * *Max Planck Institute for Social Law and Social Policy * *Amalienstrasse 33* *80799 Munich, Germany* *Email mahmud[at]mea.mpisoc.mpg.de <http://mea.mpisoc.mpg.de>* *Institute homepage **www.mea.mpisoc.mpg.de <http://www.mea.mpisoc.mpg.de/>*
_______________________________________________ Moses-support mailing list [email protected] http://mailman.mit.edu/mailman/listinfo/moses-support
