Je suis à contre-courant. Ce que j'aime dans la traduction, c'est que je rends disponible a une communauté francophone, un contenu "valide".
Ce qui me fait peur dans la rédaction, c'est la peur de dire une connerie ou de donner un avis trop personnel. Et le mot personnel est volontairement choisi. "personnel" VS "communautaire". Même au sein d'une communauté un membre de celle-ci reste un individu. Si le site est communautaire, est-ce que la communication qu'il en découle est un conglomérat d'avis différents et convergent, ou est-ce déjà une fusion de ces avis. Dans la pratique il est plus simple que cela se limite à cette fédération de contenus sur un même sujet (mais pour moi c'est une "planète"). Mais pour le lecteur le plus riche c'est s'il sait que ce qu'il lit est déjà le reflet de la communauté. En outre pour "la peur de dire connerie", cela sous entend qu'il faut alors une procédure de rédaction, avec draft, règles de forme, glossaire, des relectures, ... Que les termes utilisés soient conventionnés, que les experts soit compris, que les erreurs soient corrigées, que les mêmes sujets soient co-écrit et non traités dans des articles séparés et redondants, ... On peut s'en passer... mais alors de nouveau ce n'est qu'un planet.mozilla-europe.com ( je n'ai rien contre les planètes, bien au contraire,mais alors ce n'est pas un site "communautaire" ) Tout ceci n'est qu'un avis, pas une critique :-) Je pense que 1° ca reste une très bonne idée 2° que les traductions peuvent exister sur les sites qui choisissent l'i18n) 3° que les articles peuvent parfois être eux-mêmes des traductions 4° que quitte à fédérer des ressources, ca peut aller aussi dans le "liste de partage". C'est à dire qu'en plus de faire remonter les articles d'une série déterminée de sources, chacun devrait pouvoir référencer des ressources occasionnelle (comme on le fait dans delicious ou googleshare , ...) Bonne fête à tous les Pascal ! Le 12 avril 2011 21:31, Goofy babelzilla <[email protected]> a écrit : > On Sat, 09 Apr 2011 20:52:30 +0200, Cédric Corazza < > [email protected]> wrote: > >> Bonsoir les gens, >> >> Au vu des derniers billets et autres communications, >> mozilla-europe.org >> va devenir plus un site communautaire qu'un reflet localisé de >> mozilla.com, et ce n'est pas plus mal, moins de boulot pour tout le >> monde. >> > > Moins de boulot pour traduire des pages qui devenaient de plus en plus > nombreuses, soit. Il reste que la tâche de créer, maintenir et renouveler > des contenus risque de s'avérer aussi lourde. > Je suggère de recruter des gens capables de rédiger des billets de bonne > tenue, bien documentés (comme Blogzinet) et ayant un fond consistant (comme > clochix). > Je n'en connais pas d'autres qui soient au même niveau et sur le même > créneau (mais je ne connais pas tout ni tout le monde, dites-moi). Les > convaincre de contribuer régulièrement me semble nécessaire. > Pour les pages plus statiques, on peut se débrouiller pour faire un petit > groupe de mainteneurs. > > Pour l'essentiel j'ai encore du mal à imaginer à quoi pourrait ressembler > ce nouveau portail si ce n'est l'agrégation de ressources déjà existantes. > Mais je manque d'imagination. > (personne ne répond à Cédric, là ??) > > à vous lire > hop > - Goofy > > -- > Think Global, Make Locales > > _______________________________________________ > Moz-fr mailing list > [email protected] > http://mozfr.org/mailman/listinfo/moz-fr > -- -- Christophe Gesché Http://moosh.et.son.brol.be/blog/
_______________________________________________ Moz-fr mailing list [email protected] http://mozfr.org/mailman/listinfo/moz-fr
