On Thu, 15 Mar 2012 15:54:19 +0100, Benoit Leseul <[email protected]> wrote:
Coucou,

Je n'ai pas trop le temps de relire tout ça pour l'instant, mais juste
un petit rappel : la règle générale est que dans un titre (d'article
ou de section), on traduit de préférence un présent continu (-ing) par
un substantif.
Donc, par exemple, "Developing applications" devrait donner
"Développement d'applications" plutôt que "Développer des
applications".

Absolument ! je viens de rectifier (sans trop faire de dégâts j'espère)
merci Benoit.



Je n'ose pas toucher l'article parce que la dernière fois que j'ai
essayé de renommer un article j'ai tout cassé,

bah osons hein, il y aura bien un gars sérieux et compétent qui viendra remettre de l'ordre dans le bazar que j'installe méthodiquement :P

hop
- Goofy

En général, je conseillerais à tous ceux qui veulent se lancer dans la
traduction ou la relecture de documentation de (re)parcourir ce guide
que nous avions hérité de Sun :
http://frenchmozilla.org/FTP/TEMP/guide_stylistique_December05.pdf (le
point en question, "Traduction de la forme anglaise en –ing", se
trouve à la page 15)

À bientôt,

--
Think Global, Make Locales

_______________________________________________
Moz-fr mailing list
[email protected]
http://mozfr.org/mailman/listinfo/moz-fr

Répondre à