El 2 / juny / 2009 13:22, Eduard Gamonal <[email protected]> ha escrit: >> La cosa finalment sembla que s'ha ajornat fins al setembre i caldrà > genial! tindrem temps per preparar-ho :) > >> aclarir més què s'hi farà. >> Igualment queda pendent com anomenar-ho, perquè comenci a fer-se'n >> ressò en la nostra llengua. >> https://bugzilla.mozilla.org/show_bug.cgi?id=494212 >> >> Veient en llengües properes, romanès i francès, quin títol us sembla més >> adient? >> «Setmana comunitària de Mozilla» >> «Mozilla al vostre servei» >> cap altre? > > Em sembla més descriptiu el segon. A més, respecta allò que va dir en > pascal de vigilar amb traduccions que tinguessin connotacions militars >>
Perfecte, doncs "Mozilla al vostre servei". Si tothom hi està d'acord... Però, per altra banda, no sé on és la connotació militar de l'altre :O Seria traduir també: https://bugzilla.mozilla.org/show_bug.cgi?id=494212 Anglès - original --- [header] Mozilla Service Week, September 14 - 21, 2009 [Insert name] Name: [sub-copy] You made a difference. Committed to making the Web available, accessible, and awesome for everyone! [insert hours completed] Hours Served: [insert type of service] Action Taken: [sign off] Thank You – you made someone’s world better! Català --- [header] Mozilla al vostre servei, del 14 al 21 de setembre de 2009 [Insert name] Nom: [sub-copy] Marqueu la diferència. Us heu implicat perquè el Web pugui ser disponible, accessible i meravellós per a tothom! [insert hours completed] Hores de servei: [insert type of service] Accions preses: [sign off] Gràcies! – heu millorat la vida d'algú! -- Toni Hermoso Pulido http://www.cau.cat
_______________________________________________ Mozilla mailing list [email protected] http://llistes.softcatala.org/mailman/listinfo/mozilla

