El 2 / juny / 2009 13:22, Eduard Gamonal <[email protected]> ha escrit:
>> La cosa finalment sembla que s'ha ajornat fins al setembre i caldrà
> genial! tindrem temps per preparar-ho :)
>
>> aclarir més què s'hi farà.
>> Igualment queda pendent com anomenar-ho, perquè comenci a fer-se'n
>> ressò en la nostra llengua.
>> https://bugzilla.mozilla.org/show_bug.cgi?id=494212
>>
>> Veient en llengües properes, romanès i francès, quin títol us sembla més 
>> adient?
>> «Setmana comunitària de Mozilla»
>> «Mozilla al vostre servei»
>> cap altre?
>
> Em sembla més descriptiu el segon. A més, respecta allò que va dir en
> pascal de vigilar amb traduccions que tinguessin connotacions militars
>>

Perfecte, doncs "Mozilla al vostre servei". Si tothom hi està d'acord...
Però, per altra banda, no sé on és la connotació militar de l'altre :O

Seria traduir també:
https://bugzilla.mozilla.org/show_bug.cgi?id=494212

Anglès - original
---
[header]
Mozilla Service Week, September 14 - 21, 2009

[Insert name]
Name:

[sub-copy]
You made a difference. Committed to making the Web available, accessible, and
awesome for everyone!

[insert hours completed]
Hours Served:

[insert type of service]
Action Taken:

[sign off]
Thank You – you made someone’s world better!

Català
---
[header]
Mozilla al vostre servei, del 14 al 21 de setembre de 2009

[Insert name]
Nom:

[sub-copy]
Marqueu la diferència. Us heu implicat perquè el Web pugui ser disponible,
accessible i meravellós per a tothom!

[insert hours completed]
Hores de servei:

[insert type of service]
Accions preses:

[sign off]
Gràcies! – heu millorat la vida d'algú!


-- 
Toni Hermoso Pulido
http://www.cau.cat
_______________________________________________
Mozilla mailing list
[email protected]
http://llistes.softcatala.org/mailman/listinfo/mozilla

Respondre per correu electrònic a