>
> Perfecte, doncs "Mozilla al vostre servei". Si tothom hi està d'acord...
> Però, per altra banda, no sé on és la connotació militar de l'altre :O


no no, no n'hi ha :p
que un compleixi el requisit no vol dir que l'altre no


>
>
> Seria traduir també:
> https://bugzilla.mozilla.org/show_bug.cgi?id=494212
>
> Anglès - original
> ---
> [header]
> Mozilla Service Week, September 14 - 21, 2009
>
> [Insert name]
> Name:
>
> [sub-copy]
> You made a difference. Committed to making the Web available, accessible,
> and
> awesome for everyone!
>
> [insert hours completed]
> Hours Served:
>
> [insert type of service]
> Action Taken:
>
> [sign off]
> Thank You – you made someone’s world better!
>
> Català
> ---
> [header]
> Mozilla al vostre servei, del 14 al 21 de setembre de 2009
>
> [Insert name]
> Nom:
>
> [sub-copy]
> Marqueu la diferència. Us heu implicat perquè el Web pugui ser disponible,
> accessible i meravellós per a tothom!
>
> [insert hours completed]
> Hores de servei:
>
> [insert type of service]
> Accions preses:
>
> [sign off]
> Gràcies! – heu millorat la vida d'algú!
>
>
> --
> Toni Hermoso Pulido
> http://www.cau.cat
>
> _______________________________________________
> Mozilla mailing list
> [email protected]
> http://llistes.softcatala.org/mailman/listinfo/mozilla
>
>


-- 
Edu

Eduard Gamonal
_______________________________________________
Mozilla mailing list
[email protected]
http://llistes.softcatala.org/mailman/listinfo/mozilla

Respondre per correu electrònic a