> > Perfecte, doncs "Mozilla al vostre servei". Si tothom hi està d'acord... > Però, per altra banda, no sé on és la connotació militar de l'altre :O
no no, no n'hi ha :p que un compleixi el requisit no vol dir que l'altre no > > > Seria traduir també: > https://bugzilla.mozilla.org/show_bug.cgi?id=494212 > > Anglès - original > --- > [header] > Mozilla Service Week, September 14 - 21, 2009 > > [Insert name] > Name: > > [sub-copy] > You made a difference. Committed to making the Web available, accessible, > and > awesome for everyone! > > [insert hours completed] > Hours Served: > > [insert type of service] > Action Taken: > > [sign off] > Thank You – you made someone’s world better! > > Català > --- > [header] > Mozilla al vostre servei, del 14 al 21 de setembre de 2009 > > [Insert name] > Nom: > > [sub-copy] > Marqueu la diferència. Us heu implicat perquè el Web pugui ser disponible, > accessible i meravellós per a tothom! > > [insert hours completed] > Hores de servei: > > [insert type of service] > Accions preses: > > [sign off] > Gràcies! – heu millorat la vida d'algú! > > > -- > Toni Hermoso Pulido > http://www.cau.cat > > _______________________________________________ > Mozilla mailing list > [email protected] > http://llistes.softcatala.org/mailman/listinfo/mozilla > > -- Edu Eduard Gamonal
_______________________________________________ Mozilla mailing list [email protected] http://llistes.softcatala.org/mailman/listinfo/mozilla

