Al 15/01/11 01:28, En/na Eduard Gamonal ha escrit:
> bug https://bugzilla.mozilla.org/show_bug.cgi?id=625521
> proposta adjunta.
> original
> https://svn.mozilla.org/projects/mozilla.com/trunk/ca/firefox/4beta/whatsnew/content-beta9.html
> 
> dubtes:
> plug-in: segueixen sent connectors o a mozilla es diuen més genèricament
> extensions o complements?

connectors.
Addons -> complements
Extensions -> Extensions

> "can you stream video?" - podeu transmetre video? transmetre porta una
> direcció implícita, potser? l'usuari del firefox transmet vídeo a  un
> altre usuari aleatori? el signficat és just al revés: un servidor envia
> dades a l'usuari del firefox. caldria revisar el recull de termes?

Porta-ho a la llista de terminologia. Jo hi posaria: reproduir

> third party company - tercers, terceres empreses, terceres parts ?
> 

la traducció literal crec que seria 'terceres empreses'. Però també crec
que l'original no està bé, perquè no només fan complements les empreses,
i jo hi posaria: terceres parts.

Salut,

-- 
Toni Hermoso Pulido
http://www.cau.cat
_______________________________________________
Mozilla mailing list
[email protected]
http://llistes.softcatala.org/mailman/listinfo/mozilla

Respondre per correu electrònic a