Ep
Acabo de pujar els fitxers actualitzats al Pootle.

With all due respect, com és que la interfície del Pootle em surt traduïda en "Catalan (Valencia)" fins i tot si li dic "Catalan" a "Llengua de la interfície"?

Unes dades, per fer-se'n una idea de l'abast del projecte:
- He modificat un 35% dels fitxers (280 fitxers d'un total de 785).
- He modificat 1904 línies.
- El projecte té ~73000 paraules originals que es converteixen en ~90000 paraules en català.

He passat el corrector per tot el projecte, que li feia falta. Això equivaldria a passar el corrector en un document d'unes 300 pàgines.
He trobat segments en anglès.
He canviat els "per a + infinitiu" a "per + infinitiu".
He eliminat tots els "si us plau" (n'hi havia centenars) i algun "per favor" (believe or not)
+ un fotimer de correccions que espanta ;-)

Encara queda força feina per fer (hi ha moltes traduccions incoherents entre el Firefox-Thunderbird i el Seamonkey), però ja serà en un altre moment, que defalleixo.

Tot plegat també ha servit com a prova de foc del Pootle, perquè he pujat els 280 fitxers de cop (si hagués d'anar un per un, encara estaria fent clics diumenge que ve). Ha anat tot bé i els fitxers s'han actualitzat correctament.

Entenc que el projecte inclou Firefox, Thunderbird, Seamonkey, Calendar, entre d'altres.

Ja direu com van les proves per passar-ho tot al Mercurial i aviseu quan surti un build que inclogui les correccions.

Molt bona feina als traductors!

salut
jordi s
____________________________________________________
Estigueu al dia de Mozilla des de:
http://www.mozilla.cat
Si voleu col·laborar en la traducció:
http://www.softcatala.org/wiki/Projectes/Mozilla
Podeu demanar ajuda i consell des de:
http://www.mibbit.com/#[email protected]
___________________________________________________
[email protected]
http://llistes.softcatala.org/mailman/listinfo/mozilla

Respondre per correu electrònic a